Translation of "Travers" in English

0.017 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their english translations:

Cliquer à travers.

to click through.

- Le tableau est de travers.
- L'image est de travers.

- The picture is hung crooked.
- The picture is askew.
- The picture is wonky.

Chaque jour à travers l'Amérique et à travers le monde,

Every day across America and around the globe,

- Tu as compris de travers.
- Vous avez compris de travers.

You've misunderstood.

... à travers la vie.

... through life.

Tout allait de travers.

It all went wrong.

Tu penses de travers.

You're not thinking straight.

J'ai lu de travers.

I misread.

L'image est de travers.

The picture is askew.

travers la description de l'autre, à travers ses erreurs, ses déficits .

through the description of the other, through his mistakes, his deficits .

- Trois façons: à travers un webinaire, à travers un opt-in,

- Three ways: through a webinar, through an opt-in,

C'est à travers les widgets, c'est à travers comme ces petits

it's through widgets, it's through like those little

- Ne prenez pas ça de travers !
- Ne prends pas ça de travers !

- Don't get me wrong.
- Don't take this the wrong way.
- Don't misunderstand me.

- Tu as tout compris de travers.
- Vous avez tout compris de travers.

- You got it all wrong.
- You've got it all wrong.

Toujours déplacé à travers l'histoire

always displaced throughout history

À travers la cuisine froide.

Through the cold kitchen.

Parfois à travers des ruelles.

sometimes across alleys.

Souvent à travers d'étroites crevasses.

often through narrow crevices.

Le tableau est de travers.

- The picture is hung crooked.
- The picture is askew.

J'ai voyagé à travers l'Europe.

- I traveled about Europe.
- I traveled around Europe.

Tu me comprends de travers !

- You are getting me wrong!
- You misunderstand me!

Tu le fais de travers !

You're doing it wrong!

Tout est allé de travers.

- It all went wrong.
- Everything went wrong.

L'ai-je dit de travers ?

Did I say it wrong?

Les choses partirent de travers.

Things went awry.

Qu'ai-je épelé de travers ?

What have I misspelled?

Ta cravate est de travers.

Your tie is crooked.

Qu'ai-je fait de travers ?

- What did I do wrong?
- What have I done wrong?

Qu'ai-je dit de travers ?

What did I say wrong?

J'ai dû comprendre de travers.

I must have misunderstood.

Pourquoi tout va de travers ?

Why is everything going wrong?

Elle l'a regardé de travers.

She looked sideways at him.

Sa perruque est de travers.

His wig is skew.

Ils vont voir à travers

they're gonna see through it

- Il voyagea à travers le pays.
- Il a voyagé à travers le pays.

He traveled around the country.

- Ils coururent nus à travers les rues.
- Elles coururent nues à travers les rues.

They ran through the streets naked.

- Ne comprenez pas mes paroles de travers !
- Ne comprends pas mes paroles de travers !

Don't misunderstand my words.

- Désolé, quelque chose est allé de travers.
- Désolée, quelque chose est allé de travers.

Sorry, something went wrong.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine s'écoule à travers Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

The Seine flows through Paris.

Trimbalés à travers la mer Baltique

then we've schlepped it across the Baltic sea

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

which moves the moisture through the atmosphere.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

We have sailed into Atlantic hurricanes.

Mais vivre à travers ce processus

but living through this process

Dans notre société à travers la

in our society through the regulatory

Dieu, tu fais tout de travers!

God, you're doing everything wrong!

Tout résonnait à travers les canyons.

Everything echoed through the canyons.

Rien ne peut aller de travers.

Nothing can go wrong there.

Il a coupé à travers bois.

- He walked through the forest.
- He took a shortcut through the forest.

La route serpentait à travers champs.

The road wound through the fields.

Il portait son chapeau de travers.

He wore his hat askew.

Il marcha à travers le jardin.

He walked across the garden.

Ils crapahutèrent à travers les montagnes.

They yomped through the mountains.

J'ai fait quelque chose de travers.

I did something wrong.

J'aime errer à travers les champs.

I like to roam about the fields.

C'est un beau travers de porc.

That's a nice rack of pork chops.

Tom regarde à travers le télescope.

Tom is looking through the telescope.

Au travers des citronniers, nous marchons.

We walk among the lemon trees.

À travers l'adversité vers les étoiles.

- After a storm comes a calm.
- There is a downhill after every uphill.

J'ai coupé à travers le parc.

I cut across the park.

Ne prends pas ça de travers !

- Don't take this the wrong way.
- Don't misunderstand me.

Ne prenez pas ça de travers !

Don't take this the wrong way.

Tom regarda à travers les jumelles.

Tom looked through the binoculars.

Nous roulâmes à travers la ville.

We drove across the city.

J'ai vu à travers son jeu.

I saw through his game.

J'ai voyagé à travers toute l'Europe.

I've been all over Europe.

Cette femme m'a regardé de travers.

That woman looked at me sideways.

L'amour brille à travers son regard.

His love is revealed in his gaze

J'ai couru à travers le champ.

I ran across the field.

J'espère que rien n'ira de travers.

I hope nothing goes wrong.

J'ai épelé le mot de travers.

I misspelled the word.

C'est à travers les notifications push.

It's through push notifications.

- Il courut nu à travers les rues.
- Il a couru nu à travers les rues.

He ran through the streets naked.

- Le ballon roula en travers de la rue.
- Le ballon roula en travers de la route.

The ball rolled across the road.

- Ils jettent des papiers à travers la pièce.
- Elles jettent des papiers à travers la pièce.

They're throwing papers around the room.