Translation of "Travers" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their polish translations:

- Le tableau est de travers.
- L'image est de travers.

Ten obraz wisi krzywo.

Le tableau est de travers.

Ten obraz wisi krzywo.

Tu me comprends de travers !

Ty mnie źle rozumiesz!

J'ai voyagé à travers l'Europe.

Podróżowałem po Europie.

- Il voyagea à travers le pays.
- Il a voyagé à travers le pays.

Podróżował dookoła kraju.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine s'écoule à travers Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Sekwana płynie przez Paryż.

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

który przenosi wilgoć poprzez atmosferę.

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

Wpływaliśmy w atlantyckie huragany.

J'ai été à travers le parc.

Idę przez park.

À travers l'adversité vers les étoiles.

Przez trudy do gwiazd.

L'étranger va à travers la ville.

Przez miasto idzie cudzoziemiec.

J'ai couru à travers le champ.

Pobiegłem przez pole.

- Ils jettent des papiers à travers la pièce.
- Elles jettent des papiers à travers la pièce.

Rozrzucają papiery po pokoju.

- Dis-moi ce que j'ai fait de travers !
- Dites-moi ce que j'ai fait de travers !

- Powiedz mi, co zrobiłem źle.
- Powiedz mi, co zrobiłam źle.

Puis s'est propagé à travers le pays.

następnie rozprzestrzenił się po całym kraju

Il a voyagé à travers le monde.

On podróżował dookoła świata.

Son rire résonna à travers la maison.

Jej śmiech rozniósł się echem po domu.

La Seine passe au travers de Paris.

Sekwana płynie przez Paryż.

Tu parles à tort et à travers.

- Gadasz bzdury.
- Bredzisz.

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

Sekwana płynie przez Paryż.

Des appels longue distance à travers les ombres.

Docierające daleko nawoływania w ciemności.

Passent à travers la glace sans la transformer.

przechodzą przez lód bez przeszkód.

L'Amazone serpente à travers le nord du Brésil.

Amazonka płynie zakosami przez północną Brazylię.

Le vocable « théorie » est souvent employé de travers.

Słowo "teoria" jest często błędnie wykorzystywane.

Nous avons voyagé à travers tout le pays.

Podróżowaliśmy po całym kraju.

J'ai voyagé à travers tous les États-Unis.

Zjeździłem całe Stany Zjednoczone.

Qu'ils expérimentaient au travers de ces jeux visuels.

przedstawionego w grze.

La rivière coulant au travers Londres est la Tamise.

Rzeka, która płynie przez Londyn, to Tamiza.

Il y a un chemin à travers les champs.

Między polami biegnie ścieżka.

Son nom est connu à travers le monde entier.

Jego imię jest znane na całym świecie.

Les vrais amis restent ensemble au travers des épreuves.

Prawdziwi przyjaciele trzymają się razem na dobre i na złe.

- J'ai regardé par la fenêtre.
- Je regardai à travers la fenêtre.
- J'ai regardé à travers la fenêtre.
- J'ai regardé dans la vitrine.

Popatrzyłem w okno.

L'oxygène se diffuse plus facilement à travers une membrane fine,

Tlen łatwiej przenika przez cieńszą membranę,

Ça se perpétue à travers la société et les cultures.

Utrwalają się w społecznościach i kulturach,

Les élèves apprennent les maths à travers un processus rigide.

uczniowie uczą się matematyki blokami.

- Tu me comprends de travers !
- Tu ne me comprends pas!

- Ty mnie źle rozumiesz!
- Źle mnie rozumiesz!

La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

Rzeka przepływająca przez Paryż nazywa się Sekwana.

L'immense majorité de l'enseignement se fait au travers des mots.

Naucza się przy pomocy słów.

Des archéologues polonais conduisent des fouilles à travers le Soudan.

Polscy archeolodzy prowadzą wykopaliska w Sudanie.

Si ça vous arrive, que vous passez à travers la glace

Jeśli to ci się przydarzy, gdy przechodzisz przez lód

C'était bien d'utiliser la mine comme raccourci à travers la montagne.

Dobra decyzja co do tej kopalni jako skrót przez góry.

Et il peut planer sur 150 m à travers la canopée.

I potrafi lotem ślizgowym przelecieć 150 metrów między drzewami.

Il y a un sentier qui passe à travers le bois.

Przez las biegnie ścieżka.

On ne peut pas voir à travers un mur de briques.

Nie przejrzysz przez ceglaną ścianę.

- Tu es sur mon chemin.
- Vous êtes sur mon chemin.
- Vous vous trouvez en travers de mon chemin.
- Tu te trouves en travers de mon chemin.

Stoisz mi na drodze.

On veut comprendre comment sont transmises les informations à travers la planète.

Chcemy zrozumieć, jak przesyła się informację na planecie.

Si on essaie de passer au travers, on va se faire déchiqueter.

Próbujesz przez nie przebrnąć, a one tną cię na strzępy.

Les actions individuelles s'additionnent dans le temps et à travers le monde.

Co dzieje się na poziomie indywidualnym, wpływa na cały świat na przestrzeni czasu.

Nous avons publié un rapport dans 20 pays à travers le monde,

W 20 krajach opublikowaliśmy raport

Une caravane de cinquante chameaux se dirigeait lentement à travers le désert.

Karawana złożona z 50 wielbłądów z wolna posuwała się przez pustynię.

Cela se passe dans les villes et métropoles, à travers le Royaume-Uni.

Także w miastach i miasteczkach całego Zjednoczonego Królestwa.

8 000 noms à travers le monde sont inscrits sur la liste blanche.

mam na białej liście 8000 osób z całego świata.

Les institutions à travers le monde exhortent la Chine de rendre l'interdiction permanente.

Organizacje na całym świecie wzywają Chiny by wprowadziły zakaz na stałe

Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis.

To będzie dobra pamiątka z mojej podróży dookoła Stanów Zjednoczonych.

En se frayant un chemin à travers les vallées. C'est bien de les suivre,

Będzie się wić i formować drogę przez doliny. Dobrze za nią podążać,

À travers ses paysages sauvages et ses villes surpeuplées, une bataille épique est menée.

Na dzikich terenach i w niezliczonych miastach trwają epickie bitwy.

Dans cette confrontation, le rhinocéros attaque un villageois qui marchait à travers une rizière.

Tu widzimy nosorożca szarżującego na hinduskiego wieśniaka na polu ryżowym.

- Il vous a peut-être compris de travers.
- Il t'a peut-être mal compris.

On mógł cię źle zrozumieć.

Les enfants sont vraiment bons pour généraliser des formes à travers les images miroir.

dzieci są bardzo dobre w uogólnianiu odbić lustrzanych.

Un conducteur pressé força son chemin à travers le carrefour malgré le feu rouge.

Niecierpliwy kierowca zignorował czerwone światło i przejechał przez skrzyżowanie.

Aspirer le liquide d'un cactus à travers un chamois plein de sueur, c'est le top.

Nic lepszego niż płyn z ferokaktusa przesączony przez przepoconą chustę.

Les randonneurs doivent emporter une boussole avec eux pour trouver leur chemin à travers les bois.

Turyści powinni brać ze sobą kompas, by nie zgubić kierunku w lesie.

Un bébé, de seulement quelques semaines... associe enfin des formes aux sons entendus à travers les arbres.

Słoniątko ma tylko kilka tygodni... Teraz już wie, kto odpowiada za te leśne dźwięki.

Je pense qu'ils remarquent ces bruits, ces lumières, la télé à travers la fenêtre, ils sont attentifs à ces choses.

a on zauważył mniejszy hałas i światła, telewizor przez okno. Zwraca na to uwagę.

Mais la lumière ne voyage pas à la même vitesse à travers toutes les substances ; elle va plus lentement dans certaines que dans d'autres.

Jednak światło nie porusza się w równą prędkością w każdym ośrodku - w niektórych wolniej niż w innych.