Translation of "Travers" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Travers" in a sentence and their japanese translations:

Le tableau est de travers.

絵が曲がって掛かっている。

J'ai voyagé à travers l'Europe.

- ヨーロッパをあちらこちら旅行した。
- 欧州の辺り旅行した。

- Il voyagea à travers le pays.
- Il a voyagé à travers le pays.

彼は国中を旅した。

Trimbalés à travers la mer Baltique

バルト海を 引っ張って来て

Qui transporte l'humidité à travers l'atmosphère.

大気中で水を移動させます

A travers des ouragans dans l'Atlantique.

大西洋のハリケーンの中にも行きました

Mais vivre à travers ce processus

この過程を切り抜けるのは

Il a coupé à travers bois.

彼は歩いて森を通り抜けた。

La route serpentait à travers champs.

道はくねくねと畑の中を走っていた。

Il portait son chapeau de travers.

彼は帽子を斜めにかぶっていた。

Il marcha à travers le jardin.

彼は庭を歩いて横切った。

J'aime errer à travers les champs.

私は野原を歩き回るのが好きだ。

J'ai coupé à travers le parc.

公園を横切って歩いた。

J'ai voyagé à travers toute l'Europe.

ヨロパーのすべてのところに行くことがありました。

- Le ballon roula en travers de la rue.
- Le ballon roula en travers de la route.

ボールは道の向こう側に転がった。

Dans des universités à travers le monde,

洗練されつつあります

Et l'étendre à travers les États-Unis,

アメリカ全土に広め

Ils sont tombés à travers la glace.

彼らが氷を通り抜けた ときの川 。

Un nuage passe à travers la lune.

雲が月を過った。

Des nuages naviguent à travers le ciel.

雲が空を流れて行く。

La rivière coule à travers la vallée.

その谷間には川が流れている。

Elle exprimait son idée au travers d'illustrations.

彼女は自分の考えを絵によって説明した。

Son rire résonna à travers la maison.

彼女の笑い声が家にこだました。

Il a voyagé à travers toute l'Europe.

彼はヨーロッパ中を旅行した。

Elle se précipita à travers la pelouse.

- 彼女は芝生を横切っていそいだ。
- 彼女は急いで芝生を横切った。

Une fanfare marche à travers la rue.

吹奏楽隊が通りを行進している。

Puis s'est propagé à travers le pays.

”全国に拡散しており…”

Une rivière coule à travers la vallée.

川は谷をながれている。

Je veux voyager à travers le monde.

世界中を旅行をしたいんだ。

Cette rivière coule à travers mon village.

この川は私の村を流れている。

J'aimerais pouvoir voyager à travers le monde.

- 世界一周ができればいいのに。
- 世界一周旅行ができたらいいのになあ。

- La Seine passe au travers de Paris.
- La Seine coule à travers Paris.
- La Seine traverse Paris.

セーヌ川はパリを流れている。

Et renoncer à vous valoriser à travers elles.

他人からの承認を求めるのをやめることです

C'est la même histoire à travers les siècles.

このような話は 数世紀にわたって続きます

Des appels longue distance à travers les ombres.

‎暗闇の中の長距離通話だ

Passent à travers la glace sans la transformer.

何の作用もせず 氷を突き抜けるからです

Ces trolls passaient à travers les portes dimensionnelles

なのに荒らしの奴らは 次元の扉を越えてくる

Il coupa à travers la forêt de Sherwood.

彼はシャーウッドの森を突っ切って通り抜けて行った。

La pluie s'est infiltrée à travers mes vêtements.

雨は服にしみ込んだ。

L'Amazone serpente à travers le nord du Brésil.

アマゾン川は延々と北ブラジルを流れている。

Son nom est connu à travers le monde.

- 彼女は世界的に有名です。
- 彼女の名は世界中で知られています。

Il se fit entendre à travers la pièce.

彼は部屋中に聞こえるような声で話した。

Une étoile filante passa à travers le ciel.

流れ星が空を駆けた。

Qu'ils expérimentaient au travers de ces jeux visuels.

数学のコンセプトについてだったのです

Je pourrais essayer d'exister à travers ce métier d'écrivain,

作家という職業を通じて自分の存在を 確認することができるでしょう

à travers des paysages isolés et des gorges escarpées.

深い峡谷を片道1時間歩いて 学校に行くのです

De nous tailler un chemin à travers l'expérience humaine.

もう止めにする時だ

Votre esprit intrépide vous mènera à travers les épreuves.

君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。

Nous nous taillâmes un chemin à travers la jungle.

我々はジャングルを切り開いて進んだ。

Une fille s'approcha du roi à travers la foule.

一人の少女が群衆の中から王様に近づいた。

La rivière coulant au travers Londres est la Tamise.

ロンドン市内を流れている川はテムズ川である。

Les nouvelles se répandirent à travers tout le Japon.

そのニュースは日本中に広まった。

Le train passa avec fracas au travers du tunnel.

列車がゴーっと音を立ててトンネルを通りすぎた。

Il y a un chemin à travers les champs.

野原の間に1本の小道があります。

Il a voyagé à travers le pays tout entier.

彼は国中をくまなく旅行した。

Son nom est connu à travers le monde entier.

- 彼の名前は世界中で知られています。
- 彼の名は世界中で知られている。

Les joueurs ont défilé triomphalement à travers le champ.

選手達は意気揚々と競技場を行進した。

J'ai voyagé à travers le Canada en avril dernier.

私は去年の4月、カナダ横断旅行をした。

Tom a des amis partout à travers le monde.

トムは世界中に友達がいる。

Quelque chose est allé de travers avec ma montre.

時計がどこか故障した。

Cette histoire est un voyage à travers l'espace infini.

この話は果てしない宇宙の中の旅です。

Je voyagerai à travers l'Europe en vélo, cet été.

この夏は、自転車でヨーロッパ横断旅行をしよう。

On risque de se perdre à travers ces fausses représentations.

偽の象徴の中に 自分自身を見失わせてしまうんです

L'oxygène se diffuse plus facilement à travers une membrane fine,

膜が薄いほど 酸素は 拡散しやすくなります

Ça se perpétue à travers la société et les cultures.

それが文明の中で 受け継がれてきて―

Les élèves apprennent les maths à travers un processus rigide.

学生達を型にはまった手順で 数学に向かわせています

À travers un acte de déconnexion, j'ai trouvé une connexion.

自らを切り離すことで 繋がりを見いだしました

Si au lieu de regarder à travers l'espace et l'océan,

距離の離れた海の先を見る代わりに

Si Lise marchait à travers un de de ces champs

リーサがダイヤモンドの上を 歩こうとしても

Un nouveau tunnel a été creusé à travers la montagne.

山を切り開いて新しいトンネルが掘られた。

J'ai vu un nuage blanc naviguer à travers le ciel.

白い雲が空を走っているのが見えた。

Une vieille dame nous a guidé à travers le château.

1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。

Ils se sont frayé un chemin à travers la foule.

彼らは群集をかき分けて進んだ。

Les rebelles ont fait une barricade à travers la route.

反逆者たちは道路にバリケードを築いた。

Nous avons profité d'un long voyage à travers l'Océan Pacifique.

私達は太平洋の長い航海を楽しんだ。

Une balle de baseball vint voler à travers la fenêtre.

野球のボールが窓から飛び込んできた。

Beaucoup de gens vagabondent à travers la vie sans but.

多くの人が目的なく人生を漂う。

Ils creusèrent à travers la montagne et construisirent un tunnel.

山を掘りぬいて、トンネルを作った。

L'immense majorité de l'enseignement se fait au travers des mots.

教育の大部分は 言葉を介して行われます