Translation of "Usines" in German

0.003 sec.

Examples of using "Usines" in a sentence and their german translations:

Nos usines tournent à plein régime.

Unsere Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.

Et ce sont aussi des usines chimiques.

Diese sind ebenfalls Chemiefabriken.

Toutes les usines travaillent à plein régime.

Alle Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.

Toutes les usines tournent à plein régime.

Alle Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.

Les automobiles sont fabriquées dans des usines.

- Automobile werden in Fabriken hergestellt.
- Autos werden in Fabriken hergestellt.

Et ce ne sont pas que les usines,

Nicht nur in den Fabriken,

De nouvelles usines et zones industrielles furent érigées.

Neue Fabriken und Industriezentren wurden gebaut.

Les travailleurs de ces usines comprennent un grand pourcentage d'immigrés.

Unter den Arbeitern dieser Fabriken gibt es einen hohen Prozentsatz an Leuten mit Migrationshintergrund.

Mais elle a fermé toutes les usines à charbon autour de Pékin.

Aber um Peking herum wurden alle Kohlekraftwerke abgeschaltet.

Les gaz d'échappement ont diminué, les cheminées des usines ne fumaient pas

Die Abgase nahmen ab, die Schornsteine ​​der Fabriken rauchten nicht

Serait d'avoir des usines libérant des gaz à effet de serre artificiels

wäre, Fabriken zu bauen, die künstliche Treibhausgase ausscheiden,

Pendant la guerre, les usines tournaient vingt-quatre heures sur vingt-quatre.

Während des Krieges wurde in den Fabriken rund um die Uhr gearbeitet.

Il se rend au Népal deux fois par an pour découvrir les usines.

Zweimal im Jahr reist er nach Nepal, schaut sich die Manufakturen an.

Connaissez-vous les usines qui ont fermé les volets à cause de la couronne?

Kennen Sie die Fabriken, die die Fensterläden wegen der Korona schließen?

L'or brésilien laissa au Brésil des trous, au Portugal, des temples, et en Angleterre, des usines.

Das brasilianische Gold hinterließ in Brasilien Löcher, in Portugal Tempel und in England Fabriken.

Quoi d'étonnant si la prison ressemble aux usines, aux écoles, aux casernes, aux hôpitaux, qui tous ressemblent aux prisons ?

Was ist daran erstaunlich, wenn Gefängnisse Fabriken, Schulen, Kasernen, Krankenhäusern ähneln, die alle Gefängnissen ähneln?

Dans ces circonstances, je lance un appel à tous les travailleurs. Qu’ils occupent leurs postes de travail, qu’ils se rendent à leurs usines, qu’ils y maintiennent calme et sérénité.

In dieser Situation rufe ich alle Arbeiter auf: nehmt eure Arbeitsplätze ein, geht in eure Fabriken, bleibt ruhig und gelassen!