Translation of "Toucher" in German

0.021 sec.

Examples of using "Toucher" in a sentence and their german translations:

- Veux-tu le toucher ?
- Voulez-vous le toucher ?

- Willst du es einmal anfassen?
- Willst du es einmal berühren?
- Wollen Sie es einmal anfassen?
- Wollen Sie es einmal berühren?

- Puis-je y toucher ?
- Puis-je le toucher ?
- Puis-je la toucher ?
- Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ?

- Darf ich sie anfassen?
- Darf ich es anfassen?

Ne pas toucher.

Nicht berühren.

- Puis-je la toucher ?
- Puis-je les toucher ?
- Est-ce que je peux les toucher ?

Darf ich sie anfassen?

- Puis-je toucher tes cheveux ?
- Puis-je toucher vos cheveux ?

Darf ich dein Haar berühren?

C'est doux au toucher.

Es fühlt sich weich an.

Puis-je y toucher ?

Darf ich das mal anfassen?

Puis-je les toucher ?

Darf ich sie anfassen?

Voulez-vous le toucher ?

- Wollen Sie es einmal anfassen?
- Wollen Sie es einmal berühren?

C'est mou au toucher.

Es fühlt sich weich an.

Veuillez ne pas toucher.

Bitte nicht berühren.

- Tu dois seulement toucher le bouton.
- Vous devez juste toucher le bouton.

Du brauchst nur den Knopf zu drücken.

- Vous ne devez pas toucher les tableaux.
- Vous ne devez pas toucher les toiles.
- Vous ne devez pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les tableaux.
- Tu ne dois pas toucher les toiles.

- Du darfst die Bilder nicht berühren.
- Sie dürfen die Bilder nicht berühren.

- Vous ne devez pas toucher les tableaux.
- Vous ne devez pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les peintures.
- Tu ne dois pas toucher les toiles.

- Du darfst die Bilder nicht berühren.
- Sie dürfen die Bilder nicht berühren.

Ne lui permets d'y toucher.

Lass ihn das nicht anfassen!

Puis-je toucher votre barbe ?

- Darf ich mal deinen Bart anfassen?
- Kann ich deinen Bart anfassen?

Puis-je toucher tes cheveux ?

Darf ich dein Haar berühren?

- Il te faut toucher le pigeon d'argile.
- Il vous faut toucher le pigeon d'argile.

- Du musst die Tontaube treffen.
- Sie müssen die Tontaube treffen.

- Vous ne pouvez pas toucher les tableaux.
- Tu ne peux pas toucher les tableaux.

- Du darfst die Gemälde nicht berühren!
- Sie dürfen die Gemälde nicht berühren!
- Ihr dürft die Gemälde nicht berühren!

Je peux facilement toucher mes orteils.

Ich kann mit Leichtigkeit meine Zehen berühren.

Puis-je te toucher un mot ?

Kann ich mit dir sprechen?

Vous ne devez pas le toucher.

- Du darfst es nicht berühren.
- Sie dürfen es nicht anfassen.
- Ihr dürft es nicht berühren.

Je ne vais pas y toucher.

Ich werde es nicht anfassen.

Veuillez ne pas toucher les fleurs.

Bitte fassen Sie die Blumen nicht an.

Ne le laisse pas le toucher.

Lass ihn das nicht anfassen!

La soie est douce au toucher.

Seide fühlt sich weich an.

Ne t'avise pas de me toucher.

Rühr mich bloß nicht an!

Mais il y parvient par le toucher.

Aber er kann sie fühlen.

J'ai senti quelque chose toucher mes pieds.

Ich fühlte, wie etwas meine Füße berührte.

Elle sentit quelque chose toucher son cou.

Sie fühlte, wie etwas sie am Nacken berührte.

Les petits enfants aiment toucher à tout.

Kleine Kinder fassen gerne alles an.

Il ne faut pas se faire toucher.

Man darf sich nicht berühren lassen.

Il est assez grand pour toucher le plafond.

Er ist so groß, dass er die Decke berühren kann.

Elle ne l'a pas laissé toucher son bébé.

Sie ließ ihn ihr Baby nicht anfassen.

Cette étoffe fait, au toucher, l'effet du velours.

Dieser Stoff fühlt sich an wie Samt.

- Ne touche pas à ça !
- Ne pas toucher !

Nicht anfassen!

Est-ce que j'ai le droit d'y toucher ?

Darf ich es anfassen?

Ne pas toucher le fruit ! S'il vous plaît.

Bitte das Obst nicht anfassen.

- Ne pas toucher.
- Pas touche.
- Ne touche pas.

Nicht berühren.

Quand les temps deviennent toucher avec vos employés

wenn die Zeiten kommen Berühre deine Belegschaft

- Je vous prie de ne pas toucher à mes affaires.
- Je te prie de ne pas toucher à mes affaires.

Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!

- Tu ne dois pas le toucher car c'est très fragile.
- Tu ne dois pas y toucher, car c'est très fragile.

Du darfst es nicht berühren, weil es sehr zerbrechlich ist.

L'air a explosé avant de toucher terre sur terre

Luft explodierte, bevor sie Erde auf Erde traf

En aucun cas tu ne dois toucher cet interrupteur.

- Du darfst diesen Schalter unter keinen Umständen berühren.
- Du darfst auf keinen Fall diesen Schalter anrühren.

Il n'était pas assez grand pour toucher le plafond.

Er war nicht groß genug, um die Decke zu berühren.

Lave-toi les mains, avant de toucher la nourriture !

Wasch' deine Hände, bevor du das Essen anfasst.

Est-ce que j'ai le droit de la toucher ?

Darf ich sie anfassen?

- Cette étoffe fait l'effet du velours.
- Cette étoffe fait, au toucher, l'effet du velours.
- Cette étoffe a le toucher du velours.

- Dieser Stoff fühlt sich samtig an.
- Dieser Stoff fühlt sich an wie Samt.

Vous pouvez mieux savoir quel genre de toucher est inapproprié

wissen wir besser, welche Berührung sich falsch anfühlt,

Tu ne dois pas le toucher car c'est très fragile.

Du darfst es nicht berühren, weil es sehr zerbrechlich ist.

J'aimerais vous toucher un mot si je peux me permettre.

Ich hätte Sie gerne kurz gesprochen, wenn ich darf.

Les gouttes de pluie gèlent avant de toucher le sol.

Die Regentropfen gefrieren, bevor sie den Boden erreichen.

Je t'ai dit explicitement que tu ne dois rien toucher.

Ich habe dir ausdrücklich gesagt, dass du nichts anrühren sollst.

Ceux qui suivent un régime ne devraient pas y toucher.

Wer auf Diät ist, sollte die Finger davon lassen.

Et comment cela va-t-il toucher le reste du monde ?

Wie wird sich das auf den Rest der Welt auswirken?

En rentrant, Marie s’est fait toucher les seins par un inconnu.

Maria ist auf dem Heimweg von einem Fremden an den Busen gefasst worden.

- J'aimerais vous toucher un mot.
- J'aimerais avoir deux mots avec vous.

Ich würde gerne mit dir reden.

La rose n'a d'épines que pour ceux qui désirent la toucher.

Die Rose hat Dornen nur für jene, die sie berühren wollen.

- Veuillez ne pas toucher ceci.
- Ne touche pas ça, s'il te plaît.

Bitte nicht anfassen!

- On dirait de la soie.
- Ça a le toucher de la soie.

Das fühlt sich wie Seide an.

La police pense que la maison a été incendiée pour toucher l'assurance.

Die Polizei glaubt, dass das Haus angezündet wurde, um die Versicherungssumme zu kassieren.

- J'aimerais vous toucher un mot.
- J'aimerais m'entretenir avec vous.
- J'aimerais m'entretenir avec toi.

- Ich würde gern etwas mit dir besprechen.
- Ich würde gern etwas mit euch besprechen.
- Ich würde gern etwas mit Ihnen besprechen.

Tom n'a pas arrêté de parler sans laisser Mary toucher un seul mot.

Tom redete und redete und ließ Maria gar nicht zu Worte kommen.

S'il ne peut toucher personne et que le son bagel de ces cris est réduit

wenn er niemanden berühren kann und das Bagelgeräusch dieses Schreiens reduziert wird

- Veuillez ne pas toucher.
- Ne touche pas, s'il te plaît.
- Ne touche pas, je te prie.

- Bitte nicht berühren.
- Bitte nicht anfassen!

Bon dieu ! Combien de fois dois-je encore te dire de ne pas toucher à ça ?

Verdammt noch mal, wie oft soll ich dir noch sagen, dass du die Finger davon lassen sollst?!

- Ne touche pas à ça.
- Pas touche !
- N'y touche pas.
- Ne touche pas à ceci !
- Ne touche pas à ça !
- Pas touche !
- Bas les pattes !
- Ne touche pas !
- Ne pas toucher !

- Fass es nicht an.
- Nicht anfassen!
- Fass da nicht hin!
- Hände weg!
- Finger weg!