Translation of "Semblables" in German

0.005 sec.

Examples of using "Semblables" in a sentence and their german translations:

- Ils paraissent tous semblables.
- Elles paraissent toutes semblables.

- Sie sehen alle gleich aus.
- Die sehen alle gleich aus.

Ils sont tous semblables.

Die sind doch alle gleich.

Les jumeaux sont parfaitement semblables.

Die Zwillinge sehen vollkommen gleich aus.

Ils sont bien tous semblables.

Die sind doch alle gleich.

Les deux sœurs sont si semblables.

Die beiden Schwestern sind so ähnlich.

Et utilisée contre nos semblables pour dire :

gegen Leute eingesetzt, die wie wir aussehen.

Aime toujours acheter des fleurs pour ses semblables.

die kauft immer gerne Blumen für ihre Mitmenschen.

- Nous sommes de même farine.
- Nous sommes très semblables.

Wir sind uns sehr ähnlich.

- Ils ont peut-être écrit à propos de semblables

- Sie haben vielleicht Ähnliches geschrieben

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.

Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.

- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'une de l'autre.
- Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer les uns des autres.

Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.

Semblables à des miroirs, des cellules de ses yeux amplifient la faible lumière.

Reflektierende Zellen in ihren Augen verstärken das wenige Licht.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'un de l'autre.

Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer l'une de l'autre.

Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.

Les gens qui cherchent le plus à se différencier se retrouvent souvent les plus semblables.

Diejenigen, die sich am meisten von anderen abheben wollen, gleichen sich oft wie ein Ei dem anderen.

Ils sont si semblables que je ne peux jamais les distinguer les uns des autres.

Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.

Le monde serait bien plus beau, si tous étaient un peu plus aimables avec leurs semblables.

Die Welt wäre sehr viel schöner, wenn alle etwas freundlicher zu ihren Mitmenschen wären.

Aidés par la marée de la nouvelle lune, des milliers de ses semblables remontent à la surface.

Mithilfe des Neumond-Tidenhubs steigen diese Tiere zu Tausenden an die Oberfläche.

Les pétales des cerisiers en fleurs voletaient, semblables à de délicats cristaux de neige, sur les fraîches prairies printanières.

Die Blütenblätter der Kirschbäume schwebten gleichsam wie feingliedrige Schneekristalle auf die frühlingsfrischen Wiesen.

Dans la mesure où chaque chose a son lieu, son moment et sa durée, il n’y a jamais deux choses semblables.

Weil jedes Ding seinen Platz hat, seine Zeit und seine Wirkung, ähneln sich die Dinge nie.

Les êtres humains sont semblables aux vitraux des églises. Quand le soleil brille, ils rayonnent de toutes leurs couleurs, mais quand vient la nuit, seule une lumière intérieure peut les mettre pleinement en valeur.

Menschen sind wie Kirchenfenster. Wenn die Sonne scheint, strahlen sie in allen Farben, aber wenn die Nacht kommt, kann nur ein Licht im Innern sie voll zur Geltung bringen.