Translation of "Car" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Car" in a sentence and their portuguese translations:

car

Porque

Ne pas aller! car

não vá! Porque

car il retweet automatiquement,

porque ele retweeta automaticamente,

- Je pris un taxi car le bus était en retard.
- J'ai pris un taxi car le bus était en retard.
- Je pris un taxi car le car était en retard.
- J'ai pris un taxi car le car était en retard.

Peguei um táxi porque o ônibus estava atrasado.

car, strictement parlant, je récite.

porque, na prática, estou recitando.

car qu'a dit nos ancêtres?

porque o que nossos ancestrais disseram?

car le système va planter!

porque o sistema falhará!

car ils se ressemblent parfaitement.

porque essas letras são iguais ao contrário.

Pardonnez-moi, car j'ai péché.

Perdoe-me, pois eu pequei.

Je voulais louer un car.

- Eu queria alugar um ônibus.
- Queria alugar um ônibus.

car ils partageront votre contenu.

porque eles vão compartilhar seu conteúdo.

car l'atténuation magnétique progresse très rapidement

porque a atenuação magnética progride muito rápido

car il l'utilise en sa faveur

porque usa a seu favor

Ne sortez pas, car il pleut.

Não saiam, porque está chovendo.

- Fais venir le médecin car je suis malade.
- Faites venir le médecin car je suis malade.

- Faça vir o médico, porque estou doente.
- Mande chamar o médico, porque estou doente.
- Traga o médico, porque eu estou doente.
- Chame o médico, porque estou doente.

- Je suis allé me coucher tôt, car j'étais fatigué.
- Je suis allée me coucher tôt, car j'étais fatiguée.
- Je me rendis tôt au lit car j'étais fatiguée.
- Je me rendis tôt au lit car j'étais fatigué.

Fui para a cama cedo porque estava cansado.

car aucun de ses films n'a expiré

porque nenhum de seus filmes expirou

car c'est très important dans l'histoire turque

porque é muito importante na história turca

Elle est absente car elle est malade.

- Ela está ausente por motivos de saúde.
- Ela não veio porque está doente.

Non, car ma maison n'a qu'un étage.

Não, porque a minha casa tem apenas um andar.

Je vais bien car je suis vivant.

Estou bem porque estou vivo.

J'ai faim car je n'ai pas déjeuné.

Estou com fome porque não almocei.

J'ai appelé un taxi car il pleuvait.

Chamei um táxi porque estava chovendo.

Il est absent car il est malade.

Ele não está aqui porque está doente.

Je le fais car j'en ai envie.

Eu faço isso porque quero.

Ce n'est pas nécessairement une tactique car

Não foi necessariamente uma tática, porque

- Je suis resté à la maison car il pleuvait.
- Je suis resté chez moi car il pleuvait.

Fiquei em casa porque estava chovendo.

- Je conduis calmement car nous voulons voir les animaux.
- Je conduis doucement car nous voulons voir les animaux.

Eu dirijo devagar porque nós queremos ver os animais.

car le coton brûle bien, mais pas longtemps.

porque o algodão queima bastante, mas por pouco tempo.

car les plantes vertes sont une bonne ressource.

porque plantas verdes simbolizam mais recursos naturais.

La quarantaine n'est pas une mauvaise chose car

Quarentena não é uma coisa ruim porque

car l'Union européenne n'avait rien fait pour lui.

porque a União Europeia não havia feito nada por ele.

Je dois partir, car il est déjà tard.

Tenho de ir embora, pois já está tarde.

Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.

Fiquei em casa porque estava chovendo.

Suivez votre cœur, car il ne ment jamais.

- Segui o vosso coração, pois ele nunca mente.
- Sigam o seu coração, pois ele nunca mente.
- Siga o seu coração, pois ele nunca mente.

Suis ton cœur, car il ne ment jamais.

Segue o teu coração, pois ele nunca mente.

Je ne savais pas où descendre du car.

Eu não sabia onde descer do ônibus.

Je t'envie car tu as un bon patron.

Eu o invejo por ter um bom chefe.

Heureux les cœurs purs, car ils verront Dieu.

Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.

Je suis resté chez moi car il pleuvait.

Fiquei em casa porque estava chovendo.

- Où est le bus ?
- Où est le car ?

Onde está o ônibus?

Détourne de moi tes regards, car ils m'assaillent !

- Afasta de mim teus olhos, que teus olhos me perturbam!
- Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam.

J'étudie l'anglais car j'ai l'intention d'aller en Amérique.

Estudo inglês porque tenho a intenção de ir aos Estados Unidos.

Les hébreux sont Israéliens, car ils viennent d'Israël.

Os hebreus são israelitas, pois descendem de Israel.

Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux.

Meu nome é Legião, pois nós somos muitos.

Je ne l'ai pas acheté car c'était cher.

Não comprei porque estava caro demais.

Je ne vois rien, car le soleil m'éblouit.

- Não posso ver nada, porque o sol me ofusca.
- Não consigo ver nada, porque o sol me encandeia.

Argent probablement, car ils ne seront généralement pas

caro provavelmente, porque eles não iriam

- Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.
- Pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Perdoai-os, pois eles não sabem o que fazem.

« Supportez, protégez cette fille car c'est une des nôtres ! »

"Apoiem esta rapariga, protejam-na, porque ela é uma de nós".

car il y a 10 000 ans, nous savons

porque foi há 10.000 anos que sabemos

car ils ont également subi de très lourdes pertes.

porque também sofreram pesadas baixas.

Je ne sais pas car je n'étais pas là.

- Eu não sei porque eu não estava lá.
- Não sei porque eu não estava lá.
- Eu não sei porque não estava lá.

Je ne pus entrer car la porte était fermée.

Não pude entrar porque a porta estava fechada.

Et beaucoup de gens accepte-le, car ils sont

E muitas pessoas aceitam isso porque elas estão

Un arrière-plan de codage, car si elles ont

um histórico em programação, porque se tiverem

- Oui, car un code d'intégration est juste en HTML.

- Sim, porque um código de embed é puro HTML.

- Prophétise au vent, au vent seulement, car seul le vent entendra.
- Prophétisez au vent, rien qu'au vent, car seul le vent entendra.
- Prophétisez au vent, au vent seulement, car seul le vent écoutera.

Profetiza ao vento, ao vento unicamente, pois só o vento escutará.

- Elle l'a elle-même aidé car personne d'autre ne voulait le faire.
- Elle l'aida elle-même car personne d'autre ne voulait le faire.
- Elle l'a elle-même aidé car personne d'autre ne le ferait.

Ela mesma o ajudou porque ninguém mais ajudaria.

car, bien sûr, cela apporterait le déshonneur sur la famille.

porque, claro, isso traria a desonra para a família.

Car alors, on offre à chaque personne dans le public

Porque estará dando a cada pessoa da plateia

On essaie le pistage systématique ? C'est intéressant, car c'est scientifique.

Então vamos usar o método sistemático? É empolgante porque é científico.

car il faut éviter de boire cette eau comme ça.

pois não convém bebermos a água diretamente.

Ont des besoins nutritionnels élevés car leur métabolisme est rapide

têm altas necessidades nutricionais, pois seu metabolismo é rápido

L'effort en valait la peine car j'ai réussi le test.

O esforço valeu a pena porque eu passei no teste.

Aucune jouissance n'est temporaire, car l'impression qu'elle laisse est permanente.

Nenhum gozo é passageiro, porque a impressão que deixa é duradoura.

Ne crains rien car il n'y a rien à craindre.

Não tema a nada, porque não há nada a temer.

Pardonnez-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Perdoem-nos, pois eles não sabem o que fazem.

Je ne peux pas vous aider car je suis occupé.

- Não posso ajudar-te, porque estou ocupada.
- Não posso te ajudar, porque estou ocupado.

Vera considérait Sergey avec mépris car il trompait sa femme.

Vera olhou para Sergey porque ele estava traindo a esposa dele.

Et c'est une très haute priorité, car s'ils vont mettre

E é uma prioridade muito alta para eles decidirem

- Elle l'aida à nouer sa cravate car il ignorait comment faire.
- Elle l'a aidé à nouer sa cravate car il ignorait comment faire.

Ela o ajudou a dar nó na gravata porque ele não sabia.

- Je ne peux pas acheter ceci car je n'ai pas assez d'argent.
- Je ne peux pas l'acheter car je n'ai pas assez d'argent.

Não posso comprar isto porque não tenho dinheiro o suficiente.

- Tom ne répondit pas car il ne savait pas quoi dire.
- Tom n'a pas répondu pas car il ne savait pas quoi dire.

- O Tom não respondeu porque não sabia o que dizer.
- O Tom não respondeu porque ele não sabia o que dizer.

- Je ne peux pas vous aider car je suis occupé.
- Je ne peux pas t'aider car je suis occupé.
- Je ne peux pas t'aider car je suis occupée.
- Je ne peux pas t'aider, parce que je suis occupé.

Não posso ajudá-lo, pois estou ocupado.

car il ne peut plus soutenir les obligations de la dette. »

por não poder sustentar os títulos de dívida".

car ça vous prend dans les tripes, ce n'est pas cartésien.

porque é algo visceral e não intelectual.

car il change la manière dont le personnage voit le monde.

porque muda a maneira como o personagem vê o mundo.

Ce serait bien pour les médicaments, car il y fait frais.

seria bom para os medicamentos, está mais fresca.

car nous devons utiliser des termes techniques pour obtenir cette pièce

porque precisamos usar alguns termos técnicos para obter essa parte

Seules d'énormes vagues émergent car la masse d'eau ne suffit pas

apenas ondas enormes emergem porque o corpo de água não é suficiente

Nous devons porter notre attention sur la Turquie car cette recherche

Temos que dar atenção à Turquia, pois esta pesquisa

car il est fluide à l'intérieur avec le point de sortie

porque é fluido por dentro com o ponto em que sai

- Parce que je peux parler chinois.
- Car je sais le chinois.

Porque eu consigo falar chinês.

J'ai dû pousser mon vélo, car j'avais un pneu à plat.

Tive que empurrar minha bicicleta porque tinha um pneu furado.

Parler espéranto ? Pas encore, car j'ai tout juste commencé à l'apprendre.

Falar Esperanto? Ainda não, porque comecei agora a aprendê-lo.

Vous ne devez pas dire cela, car ce n'est pas croyable.

Você não deve dizer isso, pois isso não é crível.

Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.

Pai, perdoai-os, porque não sabem o que fazem.

Je n'ai pas pu y aller car ma mère était malade.

Não pude ir porque a minha mãe estava doente.