Translation of "Rappelez" in German

0.069 sec.

Examples of using "Rappelez" in a sentence and their german translations:

- Rappelle-moi.
- Rappelez-moi.

Ruf mich zurück!

Rappelez-vous ces jours .. allez

erinnere dich an diese Tage ... komm schon

Rappelez-vous des ondes radio.

Denkt an die Radiowellen.

Vous me rappelez ma mère.

Sie erinnern mich an meine Mutter.

Ne me rappelez plus jamais !

Rufen Sie mich nie wieder an!

Vous me rappelez votre mère.

Sie erinnern mich an Ihre Mutter.

Rappelez-vous Beats by Dre?

Erinnere dich an Beats by Dre?

Et, s'il vous plaît, rappelez-vous :

Und bitte erinnern Sie sich,

Rappelez-vous de poster la lettre.

Vergiss bitte nicht, den Brief abzuschicken!

Vous rappelez-vous votre grand-père ?

Erinnern Sie sich an Ihren Großvater?

- Vous vous souvenez ?
- Vous rappelez-vous ?

Erinnert ihr euch?

Rappelez-vous le blog que je tenais.

Wenn Sie sich an den Blog erinnern, den ich erwähnte,

Ceci est une pièce chamanique, rappelez-vous.

Dies ist ein schamanisches Stück, denken Sie daran.

Rappelez-vous, pendant la seconde guerre mondiale

Denken Sie daran, im zweiten Weltkrieg

Vous rappelez-vous votre numéro de passeport ?

- Erinnert ihr euch an eure Ausweisnummer?
- Erinnern Sie sich an Ihre Ausweisnummer?

Vous me rappelez quelqu'un que je connaissais.

Sie erinnern mich an jemanden, den ich mal kannte.

Vous rappelez-vous ce qu'elle a dit ?

Erinnerst du dich, was sie sagte?

Rappelez-vous que même si le bâtiment s'effondre

Denken Sie daran, auch wenn das Gebäude einstürzt

Rappelez-moi dans une heure s'il vous plait.

Rufen Sie mich bitte in einer Stunde zurück.

Rappelez-vous ce dont nous avons parlé hier !

- Denken Sie daran, worüber wir gestern gesprochen haben!
- Denkt daran, worüber wir gestern gesprochen haben!

Rappelez-vous quand les entreprises démarrent les enchères

Denn denken Sie daran, wenn
Unternehmen

Rappelez-moi, s'il vous plaît, de poster la lettre.

Erinnern Sie mich bitte daran, den Brief aufzugeben.

Rappelez-moi, s'il vous plait, de poster les lettres.

Erinnern Sie mich bitte daran, die Briefe einzuwerfen!

Vous rappelez-vous dans quelle ville il est né ?

Erinnerst du dich, in welcher Stadt er geboren wurde?

Rappelez-vous ce jour où nous nous sommes réveillés tôt

Denken Sie daran, dass wir an diesem Tag früh aufgewacht sind

- Ne me le rappelle pas !
- Ne me le rappelez pas !

- Erinnere mich nicht daran!
- Erinnern Sie mich nicht daran!

- Ne me rappelez plus jamais !
- Ne me rappelle plus jamais !

Ruf mich aber nie wieder an.

- Rappelez-vous ceci.
- Rappelle-toi ceci.
- Mémorisez ceci.
- Mémorise ceci.

Lern das auswendig!

- Vous me rappelez ma fille.
- Tu me rappelles ma fille.

- Du erinnerst mich an meine Tochter.
- Sie erinnern mich an meine Tochter.

- Tu me rappelles ta mère.
- Vous me rappelez votre mère.

- Du erinnerst mich an deine Mutter.
- Sie erinnern mich an Ihre Mutter.

- Vous me rappelez votre frère.
- Tu me rappelles ton frère.

- Du erinnerst mich an deinen Bruder.
- Sie erinnern mich an Ihren Bruder.

- Vous me rappelez votre père.
- Tu me rappelles ton père.

- Du erinnerst mich an deinen Vater.
- Sie erinnern mich an Ihren Vater.

- Te rappelles-tu m'avoir vu auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vu auparavant ?
- Te rappelles-tu m'avoir vue auparavant ?
- Vous rappelez-vous m'avoir vue auparavant ?

Erinnerst du dich, mich vorher schon mal getroffen zu haben?

Rappelez-vous la poussière de pois chiche et ces gommes parfumées

Erinnern Sie sich an den Kichererbsenstaub und diese duftenden Radiergummis

Mais rappelez-vous, la chauve-souris qu'il a utilisée comme hôte

Aber denken Sie daran, die Fledermaus, die er als Gastgeber benutzte

- Vous vous souvenez de moi ?
- Vous rappelez-vous qui je suis ?

- Weißt du noch, wer ich bin?
- Wissen Sie noch, wer ich bin?
- Wisst ihr noch, wer ich bin?

- Rappelle-toi de ta promesse, Tom.
- Rappelez-vous de votre promesse, Tom.

Denk an dein Versprechen, Tom!

- Est-ce que tu te souviens ?
- Te rappelles-tu ?
- Tu te souviens ?
- Vous vous souvenez ?
- Vous rappelez-vous ?
- Est-ce que vous vous souvenez ?
- Tu te souviens ?
- Vous-vous rappelez?

- Erinnerst du dich?
- Erinnert ihr euch?
- Erinnern Sie sich?

Mais rappelez-vous, il y a des informations très sales sur les réseaux sociaux

Aber denken Sie daran, es gibt sehr schmutzige Informationen in den sozialen Medien

- Rappelle-moi de ne jamais refaire cela.
- Rappelez-moi de ne jamais refaire cela.

Erinnere mich daran, das nie wieder zu tun!

- Te rappelles-tu comment nous nous sommes rencontrés ?
- Te rappelles-tu comment nous nous sommes rencontrées ?
- Vous rappelez-vous comment nous nous sommes rencontrés ?
- Vous rappelez-vous comment nous nous sommes rencontrées ?

- Erinnerst du dich noch, wie wir uns kennengelernt haben?
- Erinnern Sie sich noch, wie wir uns kennenlernten?

Rappelez-vous la boule de feu? Nous avons utilisé le ballon chasseur dans le quartier

Erinnerst du dich an den Feuerball? Wir haben Völkerball in der Nachbarschaft benutzt

- Vous rappelez-vous ce qu'elle a dit ?
- Vous souvenez-vous de ce qu'elle a dit ?

Erinnerst du dich, was sie sagte?

- Souvenez-vous de votre humanité, oubliez le reste.
- Rappelez-vous votre humanité et oubliez le reste.

Erinnern Sie sich an Ihre Menschlichkeit, und vergessen Sie den Rest.

- Rappelez-vous ce dont nous avons parlé hier !
- Rappelle-toi ce dont nous avons parlé hier !

- Denke daran, worüber wir gestern gesprochen haben!
- Denken Sie daran, worüber wir gestern gesprochen haben!
- Denkt daran, worüber wir gestern gesprochen haben!

- Rappelle-toi ce que Tom nous a dit.
- Rappelez-vous ce que Tom nous a dit.

Denke daran, was Tom uns gesagt hat.

- Que vous rappelez-vous ?
- Que te rappelles-tu ?
- De quoi vous souvenez-vous ?
- De quoi te souviens-tu ?

Woran erinnerst du dich noch?

- Rappelle-toi ces règles.
- Souviens-toi de ces règles.
- Rappelez-vous ces règles.
- Souvenez-vous de ces règles.

Merke dir diese Regeln!

- Vous rappelez-vous votre grand-père ?
- Vous souvenez-vous de votre grand-père ?
- Vous remémorez-vous votre grand-père ?

Erinnern Sie sich an Ihren Großvater?

Mais, aussi longtemps que nous utiliserons des planisphères, nous aurons à faire aux compromis des projections. Rappelez-vous juste de cela:

So lange wir allerdings flache Karten benutzen, müssen wir mit den Nachteilen von Projektionen klar kommen. Erinnern Sie sich einfach daran:

- Rappelle-toi simplement que j'ai tout laissé tomber pour être ici pour toi.
- Rappelez-vous simplement que j'ai tout laissé tomber pour être ici pour vous.

Denk bloß dran, dass ich alles fallen ließ, um für dich hier zu sein.

- Est-ce que tu te souviens ?
- Te rappelles-tu ?
- Tu te souviens ?
- Vous vous souvenez ?
- Vous rappelez-vous ?
- Est-ce que vous vous souvenez ?
- Tu te souviens ?

Erinnerst du dich?

- Quelle est la dernière chose que vous vous rappelez ?
- Quelle est la dernière chose dont vous vous souvenez ?
- Quelle est la dernière chose dont tu te souviens ?

Was ist das letzte, woran Sie sich erinnern?

- Vous rappelez-vous quand est son anniversaire ?
- Vous souvenez-vous de quand est son anniversaire ?
- Te rappelles-tu quand est son anniversaire ?
- Te souviens-tu de quand est son anniversaire ?

Erinnerst du dich, wann sie Geburtstag hat?

- Te rappelles-tu ton grand-père ?
- Vous rappelez-vous votre grand-père ?
- Te souviens-tu de ton grand-père ?
- Vous souvenez-vous de votre grand-père ?
- Vous remémorez-vous votre grand-père ?
- Te remémores-tu ton grand-père ?

- Erinnerst du dich an deinen Großvater?
- Erinnern Sie sich an Ihren Großvater?

- Ne vous souvenez-vous pas de quoi que ce soit ?
- Ne vous rappelez-vous pas quoi que ce soit ?
- Ne te souviens-tu pas de quoi que ce soit ?
- Ne te rappelles-tu pas quoi que ce soit ?

- Erinnerst du dich an nichts?
- Erinnerst du dich an nichts mehr?

- Ne te souviens-tu pas de ce que tu as dit ?
- Ne te rappelles-tu pas ce que tu as dit ?
- Ne vous souvenez-vous pas de ce que vous avez dit ?
- Ne vous rappelez-vous pas ce que vous avez dit ?

Erinnerst du dich nicht mehr an das, was du gesagt hast?

- Je ne sais pas si vous vous rappelez de moi, mais nous nous sommes rencontrés il y a quelques années à Boston.
- Je ne sais pas si tu te rappelles de moi, mais nous nous sommes rencontrées il y a deux ans à Boston.

Ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern, aber wir haben uns vor ein paar Jahren in Boston getroffen.

- Tu ne te souviens plus comment je m'appelle ?
- Tu ne te souviens pas de mon nom ?
- Ne te souviens-tu pas de mon nom ?
- Ne te rappelles-tu pas mon nom ?
- Ne vous souvenez-vous pas de mon nom ?
- Ne vous rappelez-vous pas mon nom ?

- Erinnerst du dich nicht an meinen Namen?
- Erinnern Sie sich nicht an meinen Namen?

- Te rappelles-tu ce que tu étais en train de regarder ?
- Vous rappelez-vous ce que vous étiez en train de regarder ?
- Te souviens-tu de ce que tu étais en train de regarder ?
- Vous souvenez-vous de ce que vous étiez en train de regarder ?

Weißt du noch, was du gesehen hast?