Translation of "Rappelle" in German

0.008 sec.

Examples of using "Rappelle" in a sentence and their german translations:

Je te rappelle.

Ich rufe dich zurück.

- Ça te rappelle quelque chose ?
- Ça vous rappelle quelque chose ?

- Erinnert Sie das an etwas?
- Erinnert dich das an etwas?
- Erinnert euch das an etwas?

- Je m'en souviens.
- Je me le rappelle.
- Je m'en rappelle.

Ich erinnere mich.

Je rappelle ma femme.

Ich rufe meine Frau zurück.

Elle me rappelle quelqu'un.

Sie erinnert mich an jemanden.

- Rappelle-moi.
- Rappelez-moi.

Ruf mich zurück!

Rappelle-moi plus tard.

Ruf mich später wieder an.

Maintenant je me rappelle.

Jetzt erinnere ich mich.

Il nous rappelle en disant

Er erinnert uns, indem er sagt

Tout… Je me rappelle tout.

Alles... ich erinnere mich an alles.

Je me le rappelle bien.

- Ich erinnere mich gut daran.
- Daran kann ich mich gut erinnern.

Ça me rappelle mon père.

Das erinnert mich an meinen Vater.

Ça me rappelle mon enfance.

Das erinnert mich an meine Kindheit.

Je rappelle tout de suite.

Ich rufe bald zurück.

Je ne me rappelle plus.

Ich erinnere mich nicht mehr.

Ça te rappelle quelque chose ?

Erinnert dich das an etwas?

Je te rappelle plus tard.

Ich rufe dich später zurück.

Cette image me rappelle l'école.

Das Bild erinnert mich an meine Schulzeit.

Je ne les rappelle pas.

Ich erinnere sie nicht.

Je vous rappelle plus tard.

- Ich rufe Sie später zurück.
- Ich rufe euch später zurück.

Je ne m'en rappelle rien.

Ich kann mich an nichts davon erinnern.

Ça me rappelle chez moi.

Das erinnert mich an Zuhause.

Que vous rappelle ce chapeau ?

Woran erinnert dich dieser Hut?

Elle lui rappelle sa mère.

Sie erinnert ihn an seine Mutter.

Rappelle-moi s'il te plaît.

- Bitte ruf mich zurück!
- Bitte ruft mich zurück!
- Bitte rufen Sie mich zurück!
- Ruf mich bitte zurück!
- Ruft mich bitte zurück!
- Rufen Sie mich bitte zurück!

- Cette chanson me rappelle ma jeunesse.
- La chanson me rappelle mes jeunes années.

- Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend.
- Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

- Je me rappelle t'avoir vu l'année passée.
- Je me rappelle t'avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vue l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vues l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vus l'année passée.
- Je me rappelle vous avoir vu l'année passée.

Ich erinnere mich, dich letztes Jahr gesehen zu haben.

- Je me rappelle t'avoir vu l'année passée.
- Je me rappelle t'avoir vue l'année passée.

Ich erinnere mich, dich letztes Jahr gesehen zu haben.

Cette chanson me rappelle ma jeunesse.

Dieses Lied erinnert mich an die Zeit meiner Jugend.

Cette chanson me rappelle mon enfance.

Dieses Lied erinnert mich an meine Kindheit.

Il me rappelle mon grand-père.

- Wenn ich ihn sehe, denke ich an meinen Großvater.
- Er erinnert mich an meinen Großvater.

Elle me rappelle beaucoup sa mère.

Sie erinnert mich sehr an ihre Mutter.

Je me rappelle vaguement de lui.

Ich erinnere mich vage an ihn.

Ce parc me rappelle mon enfance.

Dieser Park erinnert mich an meine Kindheit.

Cette image me rappelle mon enfance.

Dieses Bild erinnert mich an meine Kindheit.

Ça me rappelle une certaine personne.

Das erinnert mich an einen gewissen Jemand.

Je te rappelle tout à l’heure.

Ich rufe später wieder an.

Il ne se rappelle de rien.

Er erinnert sich an nichts.

Tom ne se rappelle plus où.

Tom kann sich nicht besinnen, wo.

Je ne me rappelle de rien.

Ich erinnere mich an nichts.

- Tom se souvient.
- Tom se rappelle.

Tom erinnert sich.

Elle ne se rappelle de rien.

Sie erinnert sich an nichts.

La photo me rappelle ma famille.

Das Bild erinnert mich an meine Familie.

Je me rappelle l'avoir vue auparavant.

Ich erinnere mich, dass ich sie vorher gesehen habe.

- Je te rappellerai.
- Je te rappelle.

Ich rufe dich zurück.

- Je te rappellerai plus tard.
- Je te rappelle plus tard.
- Je rappelle tout de suite.

- Ich ruf dich später an.
- Ich rufe dich später zurück.
- Ich rufe dich später an.
- Ich rufe gleich zurück.
- Ich rufe bald zurück.
- Ich rufe später zurück.

- Je ne me rappelle plus son nom.
- Je ne me rappelle plus de son nom.

Ich erinnere mich nicht mehr an ihren Namen.

Je me rappelle t'avoir déjà rencontré auparavant.

Ich erinnere mich, dich schon mal getroffen zu haben.

La chanson me rappelle toujours mon enfance.

Das Lied erinnert mich immer an meine Kindheit.

Je me rappelle avoir fermé la porte.

Ich erinnere mich, dass ich die Tür geschlossen habe.

Cette image me rappelle quand j'étais étudiant.

- Das Bild erinnert mich an meine Studentenzeit.
- Das Bild erinnert mich an meine Schulzeit.

Je ne leur rappelle pas leurs devoirs.

- Ich erinnere sie nicht an ihre Pflichten.
- Ich erinnere sie nicht an ihre Aufgaben.

Je ne vous rappelle pas vos devoirs.

- Ich erinnere Sie nicht an Ihre Aufgaben.
- Ich erinnere euch nicht an eure Aufgaben.

Je ne me rappelle plus son nom.

Ich erinnere mich nicht mehr an ihren Namen.

- Je m'en souviens.
- Je me le rappelle.

Ich habe das im Gedächtnis.

Je me rappelle en avoir entendu parler.

Ich erinnere mich, davon gehört zu haben.

Tom se rappelle toujours de dire merci.

Tom denkt immer daran, sich zu bedanken.

Je me rappelle souvent mon enfance heureuse.

Ich erinnere mich oft an meine glückliche Kindheit.

Je ne me rappelle pas cette conversation.

Ich erinnere mich nicht an dieses Gespräch.

Je t'aime. Je te rappelle plus tard.

Ich liebe dich. Ich rufe dich später an.

La chanson me rappelle mes jeunes années.

Das Lied erinnert mich an meine Jugend.

Je me rappelle t'avoir vue l'année passée.

Ich erinnere mich, dich letztes Jahr gesehen zu haben.

Qu'est-ce que ce chapeau te rappelle ?

Woran erinnert dich dieser Hut?

- Je ne me rappelle plus où je l'ai acheté.
- Je ne me rappelle plus où je l'ai achetée.

- Ich kann mich nicht erinnern, wo ich es gekauft habe.
- Ich weiß nicht mehr, wo ich das gekauft habe.

- Je ne me rappelle pas avoir requis vos conseils.
- Je ne me rappelle pas avoir requis tes conseils.

- Ich kann mich nicht erinnern, dich um Rat gefragt zu haben.
- Ich kann mich nicht erinnern, Sie um Rat gefragt zu haben.