Translation of "Révélé" in German

0.009 sec.

Examples of using "Révélé" in a sentence and their german translations:

Le secret est révélé.

Das Geheimnis ist durchgesickert.

Le secret fut enfin révélé.

- Das Geheimnis wurde letztendlich gelüftet.
- Das Geheimnis kam schließlich ans Licht.

Marie m'a révélé son secret.

Maria verriet mir ihr Geheimnis.

Il s'est révélé être un espion.

Es hat sich herausgestellt, dass er ein Spion ist.

Il n'a pas révélé son secret.

Er hat sein Geheimnis nicht preisgegeben.

400 femmes nous ont révélé leurs coûts.

teilten uns 400 Frauen die Kosten mit.

Oh non, tu as révélé notre secret !

O nein! Du hast unser Geheimnis verraten!

A-t-il révélé des informations classifiées ?

- Gab er geheimzuhaltende Informationen preis?
- Hat er Geheiminformationen offenbart?

Tom n'a révélé ni pitié ni compassion.

Tom verriet weder Mitleid noch Mitgefühl.

Il a révélé son secret à ses amis.

Er hat seinen Freunden ihr Geheimnis verraten.

As-tu révélé ton vrai nom à quelqu'un ?

Hast du deinen wirklichen Namen jemandem verraten?

Son nouveau mari s'est révélé être une mauvaise personne.

Ihr neuer Ehemann entpuppte sich als übler Mensch.

Un état d'esprit révélé dans les propres sagas des Vikings.

Eine Denkweise, die in den eigenen Sagen der Wikinger offenbart wurde.

- Le rapport s'est révélé faux.
- Le rapport se révéla faux.

Der Bericht stellte sich als falsch heraus.

Quand est-ce que tu lui as révélé tes sentiments ?

- Wann hast du’s ihr gestanden?
- Wann hast du’s ihm gestanden?

Une découverte récente a révélé comment elles se nourrissent la nuit.

Kürzlich wurde entdeckt, wie sie sich nachts ernähren.

La bonne nouvelle, c'est que les chercheurs qui ont révélé ça,

Die gute Nachricht ist, dass die Forscher, die das aufgedeckt haben,

Contre mon attente, le film s'est révélé être un chef d'œuvre.

Wider meine Erwartung erwies sich der Film als Meisterwerk.

Dans sa jeunesse il a révélé du talent pour la peinture.

Schon im jungen Alter zeigte sich sein Talent zum Malen.

- Elle lui révéla le secret.
- Elle lui a révélé le secret.

- Sie offenbarte ihm das Geheimnis.
- Sie hat ihm das Geheimnis offenbart.

- Cela se révéla vrai.
- Ça se révéla vrai.
- Ça s'est révélé vrai.

- Es stellte sich als wahr heraus.
- Das stellte sich als wahr heraus.

- Le secret a filtré.
- Le secret est révélé.
- Le secret a transpiré.

Das Geheimnis ist durchgesickert.

Ce sont des mots prononcés par hasard qui, peu à peu, m'ont tout révélé.

Es waren zufällig ausgesprochene Worte, durch die mir nach und nach alles klar wurde.

- Elle ne m'a pas fait partager son secret.
- Elle ne m'a pas révélé son secret.

- Sie hat mir ihr Geheimnis nicht verraten.
- Sie verriet mir ihr Geheimnis nicht.

Il s'était révélé un commandant hors pair… aussi courageux que Ney, avec l'esprit militaire de Soult…

Er hatte sich als herausragender Kommandant erwiesen ... so mutig wie Ney, mit dem militärischen Verstand von Soult ...

L'homme que j'ai pris pour son père s'est révélé être quelqu'un de tout à fait étranger.

Der Mann, von dem ich dachte, er sei sein Vater, erwies sich als jemand völlig Fremdes.

J'ai entendu qu'un prêtre homo a été promu au rang d'évêque, mais ça s'est révélé être une invention.

Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.

- Tom a un secret qu'il n'a jamais révélé à personne.
- Tom a un secret qu'il n'a jamais dit à personne.

Tom hat ein Geheimnis, das er nie jemandem verraten hat.