Translation of "Quartier" in German

0.010 sec.

Examples of using "Quartier" in a sentence and their german translations:

- Elle vit dans le quartier.
- Elle vit dans ce quartier.

Sie lebt in dieser Nachbarschaft.

Pourquoi limiter ce quartier ?

Warum sollte man das wollen?

Connaissez-vous ce quartier?

- Kennst du dich in dieser Gegend aus?
- Kennen Sie sich in dieser Gegend aus?
- Kennt ihr euch in dieser Gegend aus?
- Kennst du diese Gegend?

Je connais ce quartier.

Ich bin mit dieser Umgebung vertraut.

Est-ce votre quartier ?

Ist das euer Stadtviertel?

- Tom habite un quartier tranquille.
- Tom habite dans un quartier calme.

- Tom wohnt in einem ruhigen Stadtviertel.
- Tom wohnt in einem ruhigen Viertel.

Notre quartier général se situe dans un autre quartier de la ville.

Unser Hauptquartier liegt in einem anderen Stadtteil.

- Elle n'habite pas dans mon quartier.
- Vous n'habitez pas dans mon quartier.

- Sie wohnt nicht in meinem Stadtviertel.
- Sie wohnt nicht in meinem Stadtteil.

Ils habitent dans le quartier

Sie leben in der Nachbarschaft

Seule famille noire du quartier,

Wir waren die einzige Schwarze Familie.

Dans le quartier Main-Kinzig.

im Main-Kinzig-Kreis aufgebaut.

Je vis dans ce quartier.

Ich wohne in diesem Stadtviertel.

Une antenne dans chaque quartier.

an jedem Block eine Antenne.

Ce quartier fait très peur.

In dieser Gegend ist es unheimlich.

J'ai grandi dans ce quartier.

In dieser Gegend bin ich aufgewachsen.

Ce quartier est très dangereux.

Dieses Viertel ist sehr gefährlich.

Dans un quartier ségrégué appelé Nicholtown.

in einer abgetrennten Nachbarschaft namens Nicholtown.

Nous avons oublié d'être un quartier

Wir haben vergessen, eine Nachbarschaft zu sein

Il a un ami du quartier

Er hat einen Freund aus der Nachbarschaft

On recevait des descriptifs du quartier

bekamen wir Beschreibungen zu den Vierteln,

Ou emménagerait dans un quartier mixte,

Sie ziehen in gemischtere Nachbarschaften,

Votre quartier scelle-il votre avenir ?

Bestimmt das Wohnviertel deine Zukunft?

Il n'habite pas dans mon quartier.

Er wohnt nicht in meiner Nachbarschaft.

Tom n'habite pas dans mon quartier.

Tom wohnt nicht in meiner Ecke.

Marie n'habite pas dans mon quartier.

Maria wohnt nicht in meiner Nachbarschaft.

Tom vit dans un mauvais quartier.

Tom wohnt in einem schlimmen Stadtteil.

Vous n'habitez pas dans mon quartier.

- Ihr wohnt nicht in meinem Stadtviertel.
- Ihr wohnt nicht in meinem Stadtteil.
- Ihr lebt nicht in meinem Stadtviertel.
- Ihr lebt nicht in meinem Stadtteil.

Il habite dans un quartier aisé.

Er wohnt in einem vornehmen Viertel.

J'aime le vieux quartier du port.

Ich mag das alte Hafenviertel.

- Nous nous sommes baladés dans le quartier commerçant.
- Nous errâmes sans but autour du quartier commerçant.

Wir liefen ziellos durchs Einkaufsviertel.

Un ou deux Starbucks dans chaque quartier.

und ein paar Starbucks an jeder Ecke.

Il y avait une culture de quartier

Es gab eine Nachbarschaftskultur

Je ne vous fais pas de quartier.

- Ich gebe Ihnen kein Pardon.
- Ich gebe euch kein Pardon.

La situation dans le quartier est difficile.

Die Situation im Viertel ist schwierig.

Passez, si vous êtes dans le quartier !

Kommen Sie vorbei, wenn Sie mal in der Gegend sind!

Tom va dans le quartier du port.

Tom geht ins Hafenviertel.

Ce quartier de Paris est très célèbre.

Dieses Viertel in Paris ist sehr berühmt.

Je vis dans un quartier relativement sûr.

Ich wohne in einer relativ sicheren Nachbarschaft.

Aller aux matchs de football entre le quartier

Gehen Sie zu den Fußballspielen zwischen der Nachbarschaft

Notre nouveau quartier général se trouve à Tokyo.

Unsere neue Firmenzentrale ist in Tokio.

Je ne connais pas très bien ce quartier.

Ich kenne diese Umgebung nicht allzu gut.

Ce quartier est réputé pour son air pollué.

Dieser Bezirk ist berüchtigt wegen der Luftverschmutzung.

Nous errâmes sans but autour du quartier commerçant.

Wir liefen ziellos durchs Einkaufsviertel.

Les sœurs aînées ont également joué dans le quartier

Ältere Schwestern spielten auch in der Nachbarschaft

Sur ce qu'offre le quartier, et à quel prix.

was in welcher Gegend zu welchem Preis verfügbar ist.

La centrale électrique alimente le quartier éloigné en électricité.

Das Kraftwerk versorgt den entfernten Bezirk mit Elektrizität.

Tom et Marie vivent dans un quartier résidentiel tranquille.

Tom und Maria leben in einem ruhigen Wohngebiet.

On rencontre souvent des touristes japonais dans ce quartier.

- In diesem Quartier trifft man oft japanische Touristen.
- In diesem Viertel trifft man oft japanische Touristen.

Il y a un grand supermarché dans mon quartier.

Bei mir um die Ecke ist ein großer Supermarkt.

Une usine ne convient pas dans un quartier résidentiel.

Eine Fabrik passt nicht in ein Wohngebiet.

Et que Timo a emménagé, nous l'avons dit au quartier.

und der Timo zog mit ein, da haben wir das der Nachbarschaft gesagt.

Il y avait la fanfare dans le quartier de Misburg.

Es gab da den Spielmannszug im Stadtteil Misburg.

Un feu s'est déclenché dans mon quartier la nuit dernière.

Letzte Nacht brach in meinem Viertel ein Feuer aus.

Le quartier existe encore, les rues sont presque les mêmes.

Das Stadtviertel existiert noch, die Straßen sind fast dieselben.

C'est le meilleur restaurant de fruits de mer du quartier.

Das ist das beste Fischrestaurant in dieser Gegend.

Est-ce qu'il y a un supermarché dans le quartier ?

Gibt es einen Supermarkt im Viertel?

Où puis-je trouver un distributeur automatique dans le quartier ?

Wo kann ich einen Geldautomaten in der Nähe finden?

Où puis-je trouver un musée ici dans le quartier ?

Wo kann ich ein Museum hier in der Nähe finden?

Je pense que nous avons oublié le quartier, c'est notre problème

Ich denke, wir haben die Nachbarschaft vergessen, das ist unser Problem

Le bâtiment administratif du quartier est en bordure du centre-ville.

Das Verwaltungsgebäude des Kreises liegt am Rande des Stadtzentrums.

Il y a beaucoup de riches qui vivent dans ce quartier.

Viele reiche Leute wohnen in diesem Viertel.

Je pense que nous avons un peu perdu notre culture de quartier

Ich denke, wir haben unsere Nachbarschaftskultur ein bisschen verloren

Ma patrie est mon quartier et elle n'est désormais presque plus reconnaissable.

Mein Vaterland ist mein Stadtviertel und nun ist es beinahe nicht wiedererkennbar.

La cinquième avenue de New-York est comparable au quartier de Ginza.

Die New Yoker Fifth Avenue kann man mit dem Ginza-Viertel vergleichen.

Grandes sœurs de 3-4 ans de plus que nous dans le quartier

Große Schwestern 3-4 Jahre älter als wir in der Nachbarschaft

- Il vit dans un quartier résidentiel clos.
- Il vit dans une résidence fermée.

Er lebt in einer bewachten Wohnanlage.

- Vivez-vous dans ce quartier ?
- Est-ce que tu vis dans ce voisinage ?

- Wohnen Sie hier in der Gegend?
- Wohnen Sie hier in der Nähe?

- J'ai une maison ici dans le quartier.
- J'ai une maison dans le coin.

Ich habe hier ganz in der Nähe ein Haus.

- Ça va être dur pour toi.
- Vous allez traverser une période difficile.
- Tu auras une peine en quartier de haute sécurité.
- Vous purgerez une peine en quartier de haute sécurité.

Sie werden es nicht leicht haben.

Je suis un habitué de ce restaurant dans ce quartier. Allons déjeuner ici aujourd'hui.

- Ich bin regelmäßig in einem Restaurant in der Nähe. Lasst uns dort heute zu Mittag essen.
- Ich bin Stammgast in einem Gasthaus hier in der Gegend. Lass uns doch heute dort zu Mittag essen.

- Elle vit dans une communauté résidentielle close.
- Elle vit dans un quartier résidentiel clos.

Sie lebt in einer bewachten Wohnanlage.

Si je te montrais ma maison, mon quartier d'alors, comprendrais-tu d'où je viens ?

Wenn ich dir mein Haus zeigen würde, mein Viertel von damals, würdest du verstehen, woher ich komme?

- Passez, si vous êtes dans le quartier !
- Passez, si vous êtes dans le voisinage !

Kommen Sie vorbei, wenn Sie mal in der Gegend sind!

Le quartier est un véritable labyrinthe fait de rues sinueuses et de petites places.

Der Stadtteil ist ein echtes Labyrinth von kurvigen Straßen und kleinen Plätzen.

Dans l'image suivante, nous voyons un cliché aérien du quartier général de la société.

Auf der nächsten folie sehen wir ein Luftbild des Firmensitzes.

- Elle s'installa dans une maison à colombages assurée contre l'incendie dans un quartier extérieur calme.
- Elle s'installa dans une maison à pans de bois assurée contre l'incendie dans un quartier extérieur calme.

Sie bezog ein feuerversichertes Fachwerkhaus in einem ruhigen Außenbezirk.

Rappelez-vous la boule de feu? Nous avons utilisé le ballon chasseur dans le quartier

Erinnerst du dich an den Feuerball? Wir haben Völkerball in der Nachbarschaft benutzt

Et il n'y a qu'un seul jeu pour les enfants à jouer dans le quartier.

und es gibt nur ein Spiel für Kinder in der Nachbarschaft zu spielen.

Nommé gouverneur d'Andalousie, Soult administra la région avec une froide efficacité depuis son quartier général

Soult wurde zum Gouverneur von Andalusien ernannt und verwaltete die Region von seinem Hauptquartier in Sevilla

- La famille Smith vit près de chez moi.
- La famille Smith vit dans mon quartier.

Die Schmidts wohnen in meinem Viertel.

Commandement, car son entourage indiscipliné et son obsession du pillage causaient le chaos au quartier général.

, da sein widerspenstiges Gefolge und seine Besessenheit von Plünderungen im Hauptquartier für Chaos sorgten.

Je me demande si vous pourriez me dire s'il y a une poste dans ce quartier.

- Ich frage mich, ob Sie mir bitte sagen könnten, ob es ein Postamt in der Nähe gibt.
- Könnten Sie mir vielleicht sagen, ob es hier in der Nähe ein Postamt gibt?