Translation of "Prendra" in German

0.012 sec.

Examples of using "Prendra" in a sentence and their german translations:

Il prendra soin d'elle.

Er wird sich um sie kümmern.

- Ça ne prendra pas tellement de temps.
- Ça ne prendra pas beaucoup de temps.
- Cela ne prendra pas longtemps.

Das wird nicht lange dauern.

Ça ne prendra qu'une minute.

Es dauert nur eine Minute.

Qui prendra la succession au trône ?

Wer wird die Thronfolge antreten?

Cela prendra plus de dix minutes.

Das dauert länger als zehn Minuten.

Tom ne prendra pas sa retraite.

Tom wird nicht in Rente gehen.

- Je ne sais pas combien de temps cela prendra.
- J'ignore combien de temps cela prendra.

Ich weiß nicht, wie lange es dauern wird.

- Cela prendra deux heures d'y arriver en bus.
- Cela prendra deux heures d'y arriver en car.

- Es wird zwei Stunden dauern, mit dem Bus dorthin zu kommen.
- Es wird zwei Stunden dauern, mit dem Bus dorthin zu gelangen.

Ça prendra juste un peu plus longtemps.

Es würde vielleicht etwas länger dauern.

Est un exploit qui prendra des décennies.

ist ein Kraftakt, der Jahrzehnte dauern wird.

Le voyage prendra au moins cinq jours.

Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.

Le voyage prendra au moins une semaine.

Die Reise wird mindestens eine Woche dauern.

La nouvelle machine prendra beaucoup de place.

Die neue Maschine wird viel Platz brauchen.

Ça ne prendra pas beaucoup de temps.

Das wird nicht lange dauern.

Combien de temps cela prendra-t-il ?

- Wie lange dauert das?
- Wie lange wird das brauchen?

Combien de temps cela prendra-t-il ?

Wie lange wird es dauern?

- Ça ne prendra pas beaucoup de temps.
- Ça ne sera pas long.
- Cela ne prendra pas longtemps.

Es wird nicht lange dauern.

Il n'y a personne qui prendra soin d'elle.

Sie hat niemanden, der sich um sie kümmert.

Cela prendra du temps avant qu'il comprenne ça.

Es wird noch etwas dauern, bis er es versteht.

Ça lui prendra le vent de la voile.

Das wird ihr den Wind aus den Segeln nehmen.

- Ça ne prendra pas tellement de temps.
- Ça ne va pas durer aussi longtemps.
- Ça ne prendra pas si longtemps.

Es wird nicht so lange dauern.

Donnez-lui la main, il vous prendra le bras.

Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.

La décision se prendra en toute objectivité et transparence.

Die Entscheidung wird objektiv und transparent erfolgen.

Qui prendra sa relève si elle n'en peut plus ?

Wer soll sie ablösen, wenn sie nicht mehr kann?

Et l'année prochaine, le poème collectif prendra une forme architecturale.

Nächstes Jahr wird das gemeinsame Gedicht architektonisch umgesetzt.

Quand ils disent que le voyage prendra trop de temps

wenn sie sagen, dass die Reise zu lange dauern wird

Le gouvernement japonais prendra des mesures pour contrer la récession.

Die japanische Regierung wird Vorkehrungen treffen, um die Rezession zu bekämpfen.

- Je ne peux pas te dire exactement combien de temps cela prendra.
- Je ne peux pas te dire exactement combien de temps ça prendra.
- Je ne peux pas vous dire exactement combien de temps cela prendra.

Ich kann Ihnen nicht mit Bestimmtheit sagen, wie lange es dauern wird.

Combien de temps cela prendra-t-il pour arriver là-bas ?

Wie lange dauert es, um dort hinzukommen?

Qui prendra en charge notre classe lorsque Mme Smith quittera l'école ?

Wer übernimmt denn unsere Klasse, wenn Fräulein Schmidt die Schule verlässt?

Cela nous prendra trois, peut-être quatre semaines tout au plus.

Dafür brauchen wir drei, vielleicht vier Wochen, wenn’s hoch kommt.

Ça prendra un peu de temps pour s'habituer à vivre ici.

Sich an das hiesige Leben zu gewöhnen, wird ein wenig Zeit brauchen.

Combien de temps pensez-vous que cela prendra pour aller à l'aéroport ?

Was meinst du, wie lange braucht man zum Flughafen?

Cela me prendra 20 minutes pour aller jusqu'à la gare en taxi.

Es wird 20 Minuten dauern, mit dem Taxi zum Bahnhof zu kommen.

Prends du temps pour tes amis, sinon le temps te les prendra.

Nimm dir Zeit für deine Freunde, sonst nimmt die Zeit sie dir.

Et ensuite vous pensez que cela ne prendra qu'un « tapettes » ou « pédales » craché,

Und dann denkt man: Nur ein gespucktes "Schwuchteln" oder eine geplatzte Lippe

- Combien de temps faudra-t-il ?
- Combien de temps cela prendra-t-il ?

Wie lange wird es dauern?

Ce livre ne prendra pas beaucoup de temps pour le finir de lire.

Es erfordert nicht viel Zeit, das Buch zu lesen.

Combien de jours cela prendra-t-il, jusqu'à ce que l'enflure se rétracte ?

Wie viele Tage wird es dauern, bis die Schwellung zurückgeht?

Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête.

Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technologie bereit ist.

- Ça ne va pas durer aussi longtemps.
- Ça ne prendra pas si longtemps.

Es wird nicht so lange dauern.

Ça lui prendra au moins deux ans avant d'être qualifiée à ce poste.

Sie wird mindestens zwei Jahre brauchen, um für diesen Posten qualifiziert zu sein.

- Cela va prendre du temps.
- Ça va prendre du temps.
- Cela prendra du temps.

Das wird eine Zeitlang dauern.

Au moment où il prendra sa retraite, mon père aura travaillé presque trente ans.

Sobald mein Vater in Rente geht, hat er fast dreißig Jahre gearbeitet.

Ça prendra plus longtemps de t'expliquer comment faire que de simplement le faire moi-même.

Es geht schneller, wenn ich das gerade selbst erledige, als wenn ich es dir erkläre.

Assurez-vous de vous laisser une marge lorsque vous estimez combien de temps ça prendra.

Lass dir etwas Spielraum, wenn du schätzt, wie lange es dauern wird.

Ça prendra un peu de temps jusqu'à ce que nous ayons assez d'argent pour acheter un nouveau tracteur.

- Es wird ein Weilchen dauern, bis wir genug Geld für einen neuen Trecker haben.
- Das wird noch etwas dauern, bis wir genug Geld haben, uns einen neuen Traktor zu kaufen.

Celui qui tient à examiner tous les facteurs avant de prendre sa décision ne prendra jamais de décision.

Wer darauf besteht, alle Faktoren zu überblicken, bevor er sich entscheidet, wird sich nie entscheiden.

- La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.
- La loi prendra effet à partir du 1er avril.

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

Peu importe la route que tu suis, le trajet jusqu'à la ville ne te prendra pas plus de vingt minutes.

Egal, welche Straße du nimmst, die Fahrt in die Stadt wird nicht länger als zwanzig Minuten dauern.

Mon nouvel ouvre-boîtes est plus puissant que l'ancien, donc il faut espérer que ça ne me prendra plus deux minutes pour accéder à mes haricots.

Mein neuer Dosenöffner ist kräftiger als mein alter, also wird es hoffentlich nicht mehr 2 Minuten dauern, bis ich an meine Bohnen komme.