Translation of "Prévu" in German

0.017 sec.

Examples of using "Prévu" in a sentence and their german translations:

- Tout a été prévu.
- Tout avait été prévu.

Es war alles geplant.

Je l'avais prévu.

Ich habe es geahnt.

Tout se passe-t-il comme prévu? - Tout comme prévu!

Läuft alles nach Plan? - Alles nach Plan!

- Nous n'avons pas prévu ceci.
- Nous n'avions pas prévu ceci.

Das haben wir nicht geplant.

Fonctionne vraiment comme prévu.

wie es eigentlich vorgesehen war.

Ce n'était pas prévu !

Das war nicht vorgesehen!

Tout avait été prévu.

Es war alles geplant.

Il neigea comme prévu.

Es schneite wie vorhergesagt.

Ce n'était pas prévu.

Es war nicht geplant.

Tom arrive comme prévu.

Tom kommt wie geplant an.

- Tu as un truc de prévu ?
- As-tu un truc de prévu ?
- As-tu quelque chose de prévu ?

- Hast du schon Pläne?
- Hast du schon was vor?

- Qu'as-tu prévu pour l'après-midi ?
- Qu'avez-vous prévu pour l'après-midi ?

Was hast du am Nachmittag vor?

Tout s'est passé comme prévu.

Alles ging so aus, wie ich es erwartete.

Un référendum est-il prévu ?

- Ist ein Referendum vorgesehen?
- Ist ein Volksentscheid vorgesehen?

Rien n'a marché comme prévu.

Nichts hat wie erwartet geklappt.

- On a dépensé plus d'argent que prévu.
- Nous avons dépensé davantage d'argent que prévu.

Wir haben mehr Geld ausgegeben als erwartet.

Avait dépassé son site d'atterrissage prévu.

hatte ihren beabsichtigten Landeplatz überschritten.

Qu'avez-vous prévu pour l'après-midi ?

Was hast du für den Nachmittag vorgesehen?

Qu'as-tu de prévu pour dimanche ?

Was hast du am Sonntag vor?

Qu'as-tu prévu pour demain soir ?

Was hast du morgen Abend vor?

- Ce n'était pas prévu.
- C'était inattendu.

Das war unerwartet.

J'ai prévu de le lui présenter.

Ich nahm mir vor, ihn ihr vorzustellen.

Tout se déroule selon l'horaire prévu.

Alles verläuft fahrplanmäßig.

Qu'as-tu prévu pour ce soir ?

Was hast du heute Abend vor?

La nature a également prévu ça.

Auch das hat die Natur vorgesehen.

Tu as un truc de prévu ?

Hast du schon was vor?

Il est prévu qu'il neige, demain.

Morgen soll es schneien.

Qu'as-tu prévu pour l'après-midi ?

Was hast du am Nachmittag vor?

J'ai prévu beaucoup de choses aujourd'hui.

Ich habe heute viel vor.

Qu'avez-vous prévu ce week-end ?

Was habt ihr am Wochenende vor?

Nous avons prévu de visiter Boston.

Wir haben vor, Boston zu besuchen.

- Quel est l'horaire d'arrivée prévu du vol ?
- À quelle heure l'atterrissage de l'avion est-il prévu ?

Um welche Zeit soll das Flugzeug planmäßig landen?

On va directement aux débris, comme prévu ?

Verfahren wir nach Plan und gehen Richtung Wrack?

Il a réussi le test comme prévu.

Er hat den Test wie erwartet bestanden.

Quel est l'horaire d'arrivée prévu du vol ?

Wann ist die geplante Ankunftszeit des Fluges?

On a dépensé plus d'argent que prévu.

Wir haben mehr Geld ausgegeben als erwartet.

Mon départ est prévu pour huit heures.

Meine Abfahrt ist um acht Uhr vorgesehen.

Nous avons dépensé davantage d'argent que prévu.

Wir haben mehr Geld ausgegeben als erwartet.

Le film était bien mieux que prévu.

Der Film war viel besser als erwartet.

Je n'ai rien d'autre de prévu aujourd'hui.

Ansonsten habe ich heute noch nichts vor.

Les affaires n'ont pas marché comme prévu.

Die Dinge sind nicht so gelaufen wie beabsichtigt.

T’as quelque chose de prévu, ce soir ?

Hast du heute Abend was vor?

Nous n'avons rien prévu de tel actuellement.

Zurzeit ist bei uns nichts dergleichen geplant.

Tu as quelque chose de prévu, demain ?

Hast du für morgen etwas geplant?

Tu as quoi de prévu ce matin ?

Was hast du heute Vormittag vor?

Demain, j'ai prévu de me rendre à Tokyo.

Ich habe vor, morgen nach Tokio zu fahren.

Il a prévu de rester ici quinze jours.

Er plant, für zwei Wochen hierzubleiben.

Avez-vous prévu de participer à la réunion ?

Beabsichtigen Sie, an dem Treffen teilzunehmen?

- Tout a été arrangé.
- Tout a été prévu.

Es ist alles vorbereitet.

Combien de jours as-tu prévu de rester ?

Wie viele Tage hast du vor zu bleiben?

Je n'avais pas prévu ça. On verra bien.

Ich sah das auch nicht kommen, also schauen wir mal.

As-tu prévu d'aller à Boston en bus ?

Wolltest du mit dem Bus nach Boston fahren?

- As-tu des projets pour demain ?
- Avez-vous prévu quelque chose pour demain ?
- Tu as quelque chose de prévu, demain ?

- Hast du für morgen etwas geplant?
- Hast du morgen etwas vor?

- En fin de compte, ils avaient tous prévu de rester.
- En fin de compte, elles avaient toutes prévu de rester.

Zuletzt hatten sie noch einhellig mit einem Verbleib gerechnet.

Que la vie avait prévu autre chose pour moi,

wusste ich nicht, dass das Leben einen anderen Plan für mich hatte,

Et si nos glaciers fondaient plus vite que prévu ?

Was, wenn unsere Gletscher schneller schmelzen, als erwartet?

Et si nos glaciers étaient plus vulnérables que prévu ?

Was, wenn unsere Gletscher viel empfindlicher sind, als ich dachte?

Nous avons prévu que ce projet finira par échouer.

Wir hatten vorgesehen, dass dieser Plan scheitern würde.

Les choses ne se sont pas déroulées comme prévu.

- Die Dinge sind nicht so gelaufen wie vorgesehen.
- Die Dinge haben sich nicht so entwickelt wie geplant.

Les dieux ont-ils prévu de me rendre visite ?

- Haben die Götter vor, mich zu besuchen?
- Beabsichtigen die Götter, mir einen Besuch abzustatten?

Ils n’améliorent pas l’état de santé général comme prévu

Sie verbessern die allgemeine Gesundheit nicht wie aufgrund ihrer spezifischen

- J'avais prévu des ennuis.
- J'avais vu venir les ennuis.

Ich erwartete Ärger.

Parfois, les choses ne se déroulent pas comme prévu.

Nicht immer läuft es wie geschmiert.

Tom a récupéré plus vite que nous avions prévu.

Tom erholte sich schneller, als wir erwartet hatten.

Ils ont prévu de rendre visite à leurs amis.

Sie haben vor, ihre Freunde zu besuchen.

On a prévu quatre pour cent d'inflation pour cette année.

Dieses Jahr wird eine Inflation von 4% vorhergesagt.

J'avais prévu de partir pour New-York le lendemain matin.

Ich hatte geplant am nächsten Morgen nach New York aufzubrechen.

Il était prévu que la conférence ait lieu à Tokyo.

Es war vorgesehen, dass die Konferenz in Tokio stattfinden sollte.

C'est tout ce que j'ai prévu de dire à Tom.

Das war alles, was ich mir vorgenommen hatte Tom zu sagen.

Il est prévu que la conférence ait lieu à Tokyo.

Es ist geplant, dass die Konferenz in Tokyo stattfindet.

J'avais prévu d'y aller en vélo, mais il a plu.

Ich wollte eigentlich mit dem Fahrrad dorthin, aber es hat geregnet.

Ça a pris un peu plus de temps que prévu.

Es dauerte etwas länger als erwartet.

Il y avait plus d'invités que prévu à la fête d'anniversaire.

Es waren mehr Gäste auf der Geburtstagsparty als erwartet.

Elle a fini son travail une heure plus tôt que prévu.

Sie ist eine Stunde früher als gedacht mit ihrer Arbeit fertig geworden.