Translation of "N'ait" in German

0.004 sec.

Examples of using "N'ait" in a sentence and their german translations:

Rien qui n'ait été préparé à l'avance.

Nichts auch nur annähernd Erforschtes.

C'est dommage qu'elle n'ait pas pu venir.

Schade, dass sie nicht kommen konnte.

Bien qu'elle n'ait jamais fumé, Marie tousse.

Obwohl sie nie geraucht hat, hustet Maria.

Dommage que Tom n'ait pas laissé de message.

Schade, dass Tom keine Nachricht hinterlassen hat!

Je suis content que personne n'ait été tué.

Ich bin nur froh, dass niemand ums Leben gekommen ist.

- Je suis surpris que personne d'autre n'ait entendu les détonations.
- Je suis surprise que personne d'autre n'ait entendu les détonations.
- Je suis surpris que personne d'autre n'ait entendu les coups de feu.
- Je suis surprise que personne d'autre n'ait entendu les coups de feu.

- Ich bin überrascht, dass sonst niemand die Schüsse hörte.
- Ich bin überrascht, dass niemand anderes die Schüsse hörte.

Il est dommage qu'il n'ait aucun sens de l'humour.

Es ist schade, dass er keinen Sinn für Humor hat.

C'est dommage qu'il n'ait pas le sens de l'humour.

- Schade, dass er keinen Humor hat.
- Es ist allzu schade, dass er keinen Spaß versteht.

C'est dommage que Marie n'ait pas de sens de l'humour.

Es ist schade, dass Maria keinen Sinn für Humor hat.

Je n'arrive pas à croire que ça n'ait pas fonctionné.

Ich kann kaum glauben, dass das nicht funktionierte.

Je n'arrive pas à croire que personne n'ait entendu ça.

Ich kann mir nicht vorstellen, dass niemand das gehört hat.

Dois-je quand même payer, bien qu'il n'ait pas déjeuner ?

Muss ich auch zahlen, obwohl er kein Mittagessen hat?

Marie ne l'accompagne pas, bien qu'elle n'ait rien à faire.

Maria begleitet ihn nicht, obwohl sie nichts zu tun hat.

Y a-t-il encore quelqu'un qui n'ait pas de tatouage ?

Gibt es noch jemanden, der kein Tattoo hat?

L'opéra n'est pas terminé avant que la grosse dame n'ait chanté.

Die Oper ist nicht vorbei, bevor die fette Dame singt.

Tom s'est acheté une nouvelle voiture bien qu'il n'ait pas d'argent.

Tom hat sich ein neues Auto gekauft, obwohl er kein Geld hatte.

Que la mer au large de la Turquie n'ait pas de tsunami

Lassen Sie das Meer vor der Türkei keinen Tsunami haben

Général Dumouriez, de faire défection chez les Autrichiens - bien qu'il n'ait pas réussi.

General Dumouriez, zu den Österreichern überging - obwohl er keinen Erfolg hatte.

Il conduit tous les jours bien qu'il n'ait pas de permis de conduire.

Er fährt jeden Tag, obwohl er keinen Führerschein hat.

Tom conduit tous les jours, bien qu'il n'ait pas de permis de conduire.

Tom fährt jeden Tag, obwohl er keinen Führerschein hat.

«C'est dommage que Marmont n'ait pas été en Dalmatie encore deux ou trois ans! »

„Es ist sehr schade, dass Marmont dies nicht war in Dalmatien zwei oder drei Jahre länger! “

Elle fut placée à la tête du projet, bien qu'elle n'ait aucune aptitude à diriger.

Ihr wurde die Leitung des Projektes übertragen, obwohl ihr jegliche Führungsqualifikation fehlte.

Je pense qu'il n'y a probablement pas une personne dans ce pays qui n'ait pas vissé de vis.

Ich denke, es gibt in diesem Land wohl kaum jemanden, der noch nie eine Schraube eingedreht hat.

Bien que la ville de Guimarães n'ait que cinquante mille habitants, elle est connue de tout enfant portugais d'âge scolaire.

Obwohl die Stadt Guimarães nur 50000 Bewohner hat, kennt sie jedes portugiesische Schulkind.

Comment se fait-il que le réveil n'ait pas sonné, bien que je l'ai réglé ? Maintenant, je suis sûr d'être en retard.

Wieso hat der Wecker nicht geklingelt, obwohl ich ihn gestellt hab? Jetzt komm ich garantiert zu spät.

Sept mille langues sont parlées dans le monde et prisent ensemble, elles constituent la plus grande collection de la connaissance humaine qui n'ait jamais existé.

In der Welt werden siebentausend Sprachen gesprochen und zusammen genommen beinhalten sie die größte Sammlung menschlichen Wissens, die es je gab.