Translation of "Laissé" in German

0.013 sec.

Examples of using "Laissé" in a sentence and their german translations:

- Quelqu'un a laissé l'eau couler.
- Quelqu'un a laissé l'eau s'écouler.

Jemand hat das Wasser laufen lassen.

- Il m'a laissé les clés.
- Il m'a laissé les clefs.

Er hat mir die Schlüssel überlassen.

- Tu as laissé un pourboire ?
- Avez-vous laissé un pourboire ?

Hast du ein Trinkgeld dagelassen?

- Quelqu'un t'a laissé un message.
- On t'a laissé un message.

Jemand hat dir eine Nachricht hinterlassen.

J'ai juste laissé tomber.

Ich habe einfach aufgegeben.

Qui l'a laissé entrer ?

Wer hat ihn hereingelassen?

On m'a laissé derrière.

- Ich wurde zurückgelassen.
- Ich bin zurückgelassen worden.

J'ai laissé un message.

Ich habe eine Nachricht hinterlassen.

Elle m'a laissé tomber.

Sie verließ mich hilflos.

Je l'ai laissé tomber.

- Ich lasse es fallen.
- Ich habe es fallengelassen.

Elle s'est laissé aller.

Sie ließ sich gehen.

Elle n'a rien laissé.

- Sie schaut nichts an.
- Sie sieht nichts.

Tom m'a laissé tomber.

- Tom hat mich enttäuscht.
- Tom enttäuschte mich.

J'ai laissé faire Tom.

Ich habe Tom machen lassen.

Tu l'as laissé mourir.

Du hast ihn sterben lassen.

- Je vous ai laissé un message.
- Je t'ai laissé un message.

Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen.

- Vous avez laissé vos phares allumés.
- Tu as laissé tes phares allumés.

- Sie haben Ihr Licht angelassen.
- Du hast dein Licht angelassen.
- Ihr habt euer Licht angelassen.

- Tu ne m'as pas laissé répondre.
- Vous ne m'avez pas laissé répondre.

- Du hast mich nicht antworten lassen.
- Du hast mich nicht zu Wort kommen lassen.

- Où as-tu laissé tes souliers ?
- Où as-tu laissé tes chaussures?

Wo hast du deine Schuhe gelassen?

Il a laissé l'eau couler.

Er hat das Wasser laufen lassen.

Elle m'a laissé la pénétrer.

Sie hat mich in sie eindringen lassen.

J'ai laissé tomber mon poste.

Ich habe meine Stelle aufgegeben.

On a laissé passer l'occasion.

Die Chance ist weg.

J'ai laissé l'Afrique pour toujours.

Ich habe Afrika für immer verlassen.

Il n'a laissé aucun message.

Er hinterließ keine einzige Mitteilung.

J'ai laissé tomber la fac.

Ich habe mein Studium abgebrochen.

J'ai laissé la fenêtre ouverte.

Ich habe das Fenster offen gelassen.

Je t'ai laissé quelques messages.

Ich habe für dich einige Nachrichten hinterlassen.

J'ai laissé la porte déverrouillée.

Ich habe die Türe unverschlossen gelassen.

J'ai laissé brûler le toast.

Ich habe den Toast anbrennen lassen.

Tom a laissé un message.

Tom hat eine Nachricht hinterlassen.

Thomas a laissé l'eau couler.

- Tom hat das Wasser laufenlassen.
- Tom ließ das Wasser laufen.

Tu as laissé un pourboire ?

Hast du ein Trinkgeld dagelassen?

J'ai laissé la porte ouverte.

Ich habe die Tür offen gelassen.

J'ai laissé mon sac ici.

Ich habe meine Tasche hiergelassen.

- J'ai laissé ton parapluie dans le bus.
- J'ai laissé ton parapluie dans l'autobus.

- Ich habe deinen Regenschirm im Bus liegen lassen.
- Ich habe deinen Schirm im Bus liegenlassen.

- J'ai laissé mes lunettes chez moi.
- J'ai laissé mes lunettes à la maison.

- Ich habe die Brille zuhause vergessen.
- Ich habe die Brille daheim liegen lassen.

- Elle a laissé son billet à la maison.
- Elle a laissé son billet chez elle.
- Elle a laissé son billet chez moi.
- Elle a laissé son billet chez nous.

Sie hat ihr Ticket zu Hause liegen lassen.

- Mon père m'a laissé une grande fortune.
- Mon père m'a laissé un gros héritage.

Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.

- J'ai laissé mes clés dans la voiture !
- J'ai laissé mes clefs dans la voiture !

- Ich habe meine Schlüssel im Wagen gelassen.
- Ich habe meine Schlüssel im Auto liegenlassen.

- Tu ne m'as pas laissé le choix.
- Vous ne m'avez pas laissé le choix.

Sie haben mir keine Wahl gelassen.

- Ils ne m'ont pas laissé le choix.
- Elles ne m'ont pas laissé le choix.

Sie haben mir keine Wahl gelassen.

Les gens l'ont tous laissé entrer.

Die Leute haben ihn alle vorgelassen.

J'ai laissé les clés de voiture.

Ich habe die Autoschlüssel liegenlassen.

Avez-vous laissé la fenêtre ouverte?

- Habt ihr das Fenster offen gelassen?
- Haben Sie das Fenster offen gelassen?

Nous avons laissé la porte ouverte.

Wir haben die Tür offengelassen.

Qui a laissé la porte ouverte ?

Wer hat die Tür offen gelassen?

Qui a laissé la fenêtre ouverte ?

Wer hat das Fenster offen gelassen?

Ils ont laissé le problème irrésolu.

Sie ließen das Problem ungelöst.

Il n'a pas laissé de message.

Er hat keine Nachricht hinterlassen.

Il a laissé la porte ouverte.

Er hat die Tür offen gelassen.

Il a laissé le moteur tourner.

- Er ließ den Motor weiterlaufen.
- Er ließ den Motor laufen.

Il a laissé la fenêtre ouverte.

Er hat das Fenster offen gelassen.

J'ai laissé mon passeport quelque part.

- Ich habe meinen Pass irgendwo liegen lassen.
- Ich habe meinen Reisepass irgendwo liegen lassen.

Il m'a laissé rester une nuit.

Er ließ mich eine Nacht bei sich übernachten.

Où as-tu laissé tes souliers ?

Wo hast du deine Schuhe gelassen?

J'ai laissé mon dictionnaire en bas.

Ich habe mein Wörterbuch unten gelassen.

Joan a laissé son mari pantois.

Joan ließ ihren Ehemann fallen wie eine heiße Kartoffel.

Je l'ai laissé sur la table.

Ich habe es auf dem Tisch gelassen.

J'ai laissé Tom dans la maison.

- Ich habe Tom ins Haus gelassen.
- Ich ließ Tom ins Haus.

J'ai laissé un message pour Tom.

Ich habe Tom eine Nachricht hinterlassen.

J'ai laissé un message à Tom.

Ich habe Tom eine Nachricht hinterlassen.

Merde, j’ai laissé cramer le rôti !

Shit, ich hab' den Braten verbrennen lassen!

Elle a laissé crier le bébé.

Sie ließ den Säugling schreien.

Ma mère m'a laissé un message.

Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen.

J'ai laissé ton parapluie dans l'autobus.

Ich habe deinen Schirm im Bus liegenlassen.

Quelqu'un a laissé les lumières allumées.

- Jemand hat das Licht angelassen.
- Einer hat das Licht angelassen.

Avez-vous laissé la porte ouverte ?

- Haben Sie die Tür offen gelassen?
- Habt ihr die Tür offen gelassen?

Quelqu'un vous a laissé un message.

- Jemand hat dir eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
- Jemand hat euch eine Nachricht hinterlassen.

Elles ont laissé la fenêtre ouverte.

Sie haben das Fenster offen gelassen.

Tu as laissé le réfrigérateur ouvert.

Du hast den Kühlschrank offengelassen!

J'ai laissé mes chaussures à l'école.

Ich habe meine Schuhe in der Schule gelassen.

Tom s'est laissé pousser la moustache.

Tom hat sich einen Schnurrbart wachsen lassen.

Il a été laissé pour mort.

Er wurde für tot erklärt.

Elle s'est laissé influencer par lui.

Sie hat sich von ihm beeinflussen lassen.