Translation of "Moyens" in German

0.104 sec.

Examples of using "Moyens" in a sentence and their german translations:

J'en ai les moyens.

- Ich kann es mir leisten.
- Ich kann sie mir leisten.
- Ich kann ihn mir leisten.

La fin justifie les moyens.

Der Zweck heiligt die Mittel.

Venez par tous les moyens.

Bitte kommen Sie unbedingt!

Les deux moyens sont dangereux.

Beide Mittel sind gefährlich.

En avons-nous les moyens ?

- Können wir uns das leisten?
- Können wir uns das erlauben?

Je n'ai pas les moyens.

Ich habe nicht die Mittel.

Elle n'avait pas les moyens.

Sie konnte es sich nicht leisten.

Il vit selon ses moyens.

Er lebt entsprechend seiner sozialen Stellung.

- Il vit au dessus de ses moyens.
- Il vit au-dessus de ses moyens.

Er lebt über seine Verhältnisse.

Je viendrai par tous les moyens.

Ich komme auf jeden Fall.

Je n'en ai pas les moyens.

Ich kann es mir nicht leisten.

En avons-nous actuellement les moyens ?

Können wir uns das jetzt leisten?

Nous n'en avons pas les moyens.

Wir können uns das nicht leisten.

Nous l'essayons par tous les moyens.

Wir versuchen es mit allen Mitteln.

Quels moyens de paiement acceptez-vous?

Welche Zahlungsmethoden akzeptieren Sie?

Tom lutte avec des moyens malhonnêtes.

Tom kämpft mit unehrlichen Mitteln.

Vous connaissez déjà les moyens conventionnels

Das weißt du schon die konventionellen Wege

Mon travail consiste à étudier les moyens

Ich arbeite daran, eine ganze Reihe Techniken auf ihre Brauchbarkeit

Il vit au dessus de ses moyens.

Er lebt über seine Verhältnisse.

Avons-nous les moyens de tout ceci ?

Können wir uns das alles leisten?

Il vit au-dessus de ses moyens.

Er lebt über seine Verhältnisse.

Je vais conduire par mes propres moyens.

Ich werde selbst fahren.

Je n'ai pas les moyens d'acheter cela.

Das kann ich mir nicht leisten.

Quels sont les moyens de paiement disponibles ?

Welche Zahlungsarten stehen zur Verfügung?

Elle vit au-dessus de ses moyens.

Sie lebt über ihre Verhältnisse.

Je n'ai pas les moyens d'acheter une voiture.

Ich kann es mir nicht leisten, ein Auto zu kaufen.

Ne vis pas au-dessus de tes moyens.

Lebe nicht über deine Verhältnisse.

Il chercha tous les moyens possibles pour s'échapper.

Er sah sich nach jeglicher Fluchtmöglichkeit um.

Il n'a pas les moyens de se marier.

Er kann es sich nicht leisten zu heiraten.

Ils ont vécu au-dessus de leurs moyens.

Sie haben über ihre Verhältnisse gelebt.

Des moyens créatifs cool écrire du nouveau contenu,

einige coole kreative Wege um neue Inhalte zu schreiben,

Je n'ai pas les moyens de m'acheter un vélo.

Ich konnte es mir nicht leisten, ein Fahrrad zu kaufen.

Je mettrai en œuvre tous les moyens pour gagner.

Ich werde alle Mittel einsetzen, um zu gewinnen.

Tom et Marie vivent au-dessus de leurs moyens.

Tom und Maria leben über ihre Verhältnisse.

Si j'en avais les moyens, j'achèterais une voiture électrique.

Wenn ich mir eins leisten könnte, würde ich mir ein Elektroauto zulegen.

Je n'ai pas les moyens de jouer au tennis.

Ich kann es mir nicht leisten, Tennis zu spielen.

Il n'a pas les moyens de prendre sa retraite.

Er kann es sich nicht leisten, in den Ruhestand zu gehen.

Riche est celui qui dispose des moyens de production.

Reich ist, wer über die Produktionsmittel verfügt.

Les histoires sont nos moyens de navigation dans le monde.

Mit Geschichten steuern wir die Welt.

Nous devons éviter la guerre nucléaire par tous les moyens.

- Wir müssen den Atomkrieg mit allen Mitteln verhindern.
- Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.

Je n'ai même pas les moyens d'acheter une voiture d'occasion.

Ich kann es mir nicht einmal leisten, einen Gebrauchtwagen zu kaufen.

Je suis assez grand pour vivre par mes propres moyens.

Ich bin alt genug, um mein eigenes Leben zu leben.

- En ai-je les moyens ?
- Puis-je me le payer ?

Kann ich mir das leisten?

Il n'a pas les moyens de s'acheter une nouvelle voiture.

- Er kann es sich nicht leisten, ein neues Auto zu kaufen.
- Er kann sich kein neues Auto leisten.

Ce sont tous d'excellents moyens de obtenir des gens d'Instagram

Das sind alles großartige Wege Leute von Instagram holen

Tu es comme whoa, je veux les moyens sans effort,

Du bist wie Who, ich will die mühelosen Wege,

On y retourne pour voir d'autres moyens de retrouver la civilisation ?

Sollen wir zurückgehen und versuchen, auf anderen Wegen in die Zivilisation zurückzufinden?

Le médecin essaya tous les moyens possibles pour sauver son patient.

Der Doktor versuchte jedes Mittel, um seinen Patienten zu retten.

Il tenta de s'approcher d'elle en utilisant tous les moyens possibles.

- Er versuchte auf jede erdenkliche Weise, an sie heranzukommen.
- Er vesuchte auf jede erdenkliche Weise, sich ihr zu nähern.

Il a réussi à résoudre ce problème par ses propres moyens.

- Es gelang ihm, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.
- Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.

Il est parvenu à résoudre ce problème par ses propres moyens.

- Es gelang ihm, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.
- Er hat es geschafft, dieses Problem aus eigener Kraft zu lösen.

Personne que je connaisse n'a plus les moyens de sortir manger.

Niemand, den ich kenne, kann es sich noch leisten, essen zu gehen.

Dans le communisme, les moyens de production sont propriété de l'État.

Im Kommunismus sind die Produktionsmittel Staatseigentum.

Ce ne sont pas les moyens qui importent, mais la fin.

- Der Zweck heiligt die Mittel.
- Es kommt nicht auf die Mittel an, sondern auf den Zweck.

Dès que j'ai les moyens d'acquérir une maison, je le ferai.

Ich werde ein Haus bauen, sobald ich es mir leisten kann.

La guerre est la continuation de la politique par d'autres moyens.

Krieg ist die Fortsetzung der Politik mit anderen Mitteln.

Ils ont étudié d'autres moyens de mémorisation pour les comparer au dessin.

Man verglich die Zeichnungen mit anderen Gedächtnisstützen.

Et un des moyens que nous étudions à mon centre du sommeil,

Eine Art, das in meinem Schlafzentrum anzugehen,

J'espère que tout le trésor de Karun est par des moyens officiels

Ich hoffe, der ganze Schatz von Karun ist mit offiziellen Mitteln

Les moyens sont certes très modestes, l'effet en est cependant très positif.

Zwar sind die Mittel sehr bescheiden, dennoch ist die Wirkung sehr positiv.

Je ne vois pas d'autres moyens de lui faire accepter notre proposition.

Ich sehe sonst keine Möglichkeit, ihn zur Annahme unseres Vorschlags zu bewegen.

Pour lui tous les moyens étaient bons pour réussir dans la vie.

Um im Leben Erfolg zu haben, war ihm jedes Mittel recht.

Il y a de nombreux moyens pour améliorer la vie de quelqu'un.

Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert.

La France entretient un État providence dont elle n'a plus les moyens.

Frankreich ist ein Wohlfahrtsstaat, aber kann sich das nicht länger leisten.

- Je n'ai pas les moyens de m'acheter un vélo.
- Je ne pouvais pas me permettre d'acheter un vélo.
- Je n'aurais pas les moyens de m'acheter un vélo.

Ich konnte es mir nicht leisten, ein Fahrrad zu kaufen.

- Tu peux être fier, car tu es parvenu à tout par tes propres moyens.
- Tu peux être fière, car tu es parvenue à tout par tes propres moyens.

Du kannst stolz sein, denn du hast alles aus eigener Kraft erreicht.

Mais n'ont pas les moyens d'avoir une nounou dont c'est la langue maternelle.

und sich keine Nanny leisten können, die die Sprache fließend spricht.

Il a expliqué les moyens de subsistance des gens en phase de ligne

Er erklärte den Lebensunterhalt der Menschen in der Linienphase

Nous avons de loin plus de moyens que ce dont on a besoin.

Wir haben bei weitem mehr Lebensmittel, als uns nötig sind.

- Nous n'en avons pas les moyens.
- Nous ne pouvons pas nous permettre ceci.

- Wir können uns das nicht erlauben.
- Wir können uns das nicht leisten.

- Elle ne pouvait pas se le permettre.
- Elle n'en avait pas les moyens.

Sie konnte es sich nicht leisten.

Ou utiliser des outils comme Moz, mais il doit y avoir d'autres moyens.

oder benutze Tools wie Moz, aber es muss andere Wege geben.