Translation of "Maître" in German

0.012 sec.

Examples of using "Maître" in a sentence and their german translations:

Oui, Maître.

- Ja, Meister!
- Ja, Herr!

Oui, maître !

Ja, Meister!

- L'exercice fait le maître.
- Usage rend maître.

- Übung macht den Meister.
- Die Praxis macht den Meister.
- Praxis macht den Meister.

Maître et élèves ont un maître commun : l'affection.

Lehrer und Schüler haben einen gemeinsamen Meister: die Zuneigung.

Nous t'aimions maître

Wir haben dich geliebt, Meister

Eh maître, comment?

Ei Meister, gude wie?

Merci beaucoup, maître !

Vielen Dank, Herr Lehrer!

J'aimerais qu'on sache, maître

Ich wünschte, wir wüssten es, Meister

Ni Dieu, ni maître.

Weder Gott noch Herr.

Je serai ton maître.

Ich werde dein Lehrer.

Leur maître les loua.

Ihr Lehrer lobte sie.

Tel maître, tel valet.

- Wie der Herr, so der Knecht.
- Wie der Herre, so's Gescherre.

L'élève surpassa le maître.

Der Schüler hat den Lehrer übertroffen.

- Ils sont dévoués à leur maître.
- Elles sont dévouées à leur maître.

Sie sind ihrem Herren treu ergeben.

Il a trouvé son maître.

Er hat seinen Meister gefunden.

Il est son propre maître.

Er ist sein eigener Herr.

Tom était un maître-chanteur.

Tom war ein Erpresser.

Mon père était maître maçon.

Mein Vater war Maurermeister.

Je veux dire à mon maître

Ich möchte es meinem Meister sagen

Elle le considère comme son maître.

Sie sieht ihn als ihren Meister an.

Ils sont loyaux envers leur maître.

Sie sind ihrem Herren treu ergeben.

J'ai écrit une lettre au maître.

Ich habe meiner Lehrerin einen Brief geschrieben.

Personne n'est maître de la lune.

Niemand ist Gebieter des Mondes.

Chacun est maître de son destin.

Jeder ist seines Glückes Schmied.

C'est un maître de la provocation.

Er ist ein Meister der Provokation.

Il est le maître des lieux.

Er ist der Herr des Hauses.

Le chat n'accepte pas de maître.

Eine Katze duldet keinen Herrn.

Qui est le maître de maison ?

Wer ist der Herr im Haus?

Elles sont dévouées à leur maître.

Sie sind ihrem Herren treu ergeben.

- Il est un maître. - De rien.

- Er ist ein Meister. - Bitte.

Dans les fables animalières, le lièvre se nomme traditionnellement Maître Couart et l'ours, Maître Brun.

In Tierfabeln wird der Hase traditionell Meister Lampe genannt und der Bär Meister Petz.

- Chacun devrait être maître de son destin.
- Chacun devrait être maître de sa propre destinée.

Jeder Mensch sollte Herr seines eigenen Schicksals sein.

Il a même passé son maître apprenti

Er hat sogar seinen Lehrlingsmeister bestanden

La mort est un maître de l'Allemagne.

Der Tod ist ein Meister aus Deutschland.

Je suis prêt à tuer le maître.

Ich bin bereit, den Meister zu töten.

Il s'est senti maître de la situation.

Er fühlte sich als Herr der Lage.

Le chien regarda son maître avec anxiété.

Der Hund schaute seinen Herrn ängstlich an.

Tom est un maître dans son domaine.

Tom ist ein Meister seines Fachs.

Dit quand le maître a cessé de dessiner

Sagte, als der Meister aufhörte zu zeichnen

Da Vinci avait donc laissé son maître peintre

Da Vinci hatte seinem Meister also einen Maler hinterlassen

L'homme est le maître de toute la création.

Der Mensch ist der Herr über die ganze Schöpfung.

Tu es le maître de ton propre destin.

Du bist der Herr deines Schicksals.

Les brebis s'égarent quand le maître est absent.

Die Schafe verlaufen sich, wenn der Schäfer abwesend ist.

Un petit maître vaut mieux qu'un grand serviteur.

Ein kleiner Herr ist besser als ein großer Knecht.

Il est le maître de tous les esclaves.

Er ist der Chef aller Sklaven.

- Tom s'est rendu maître de la situation en un instant.
- Tom se rendit maître de la situation sans délai.

Tom war zu keiner Zeit Herr der Lage.

Le chien suivait son maître en remuant la queue.

Der Hund folgte schwanzwedelnd seinem Herrn.

Il passe pour le maître incontesté de l'humour britannique.

Er gilt als Altmeister des britischen Humors.

L'argent est un bon serviteur, mais un mauvais maître.

Geld ist ein guter Diener, aber ein schlechter Herr.

Inutile de dire que l'expérience est un bon maître.

Es ist unnötig zu erwähnen, dass Erfahrung ein guter Lehrmeister ist.

- Le pauvre lapin, terrifié, gémissait entre les mains de son maître.
- Le pauvre lapin, terrifié, gémit entre les mains de son maître.

Das arme Kaninchen fiepte verschreckt in den Händen seines Herrchens.

Avec un contrôle abdominal digne d'un maître du tai chi.

Und mit der Körperspannung eines Tai Chi-Meisters.

Quand le disciple sera prêt à apprendre, un maître apparaîtra.

Wenn ein Schüler bereit ist zu lernen, wird ein Lehrer erscheinen.

Maltraité par son maître, ce chien fait pitié à voir.

Von seinem Besitzer misshandelt, war dieser Hund ein trauriger Anblick.

Ce fut un coup de maître, je dois le féliciter.

Es war ein Meisterschuss, ich muss ihn loben.

C'est à la troisième fois que l'on reconnaît son maître.

Aller guten Dinge sind drei.

Est-ce que le maître des lieux est chez lui ?

Ist der Besitzer zu Hause?

Mais qu'en est-il d'un ninja roux, maître des attaques surprises ?

Aber was ist mit einem roten Ninja, einem Meister des Überraschungsangriffs?

Le chef des négociations était maître de la technique du saucissonnage.

Der Verhandlungsführer war ein Meister der Salamitaktik.

Le pauvre lapin gémissait, effrayé, entre les mains de son maître.

Das arme Kaninchen fiepte verschreckt in den Händen seines Herrchens.

- C'est en forgeant qu'on devient forgeron.
- La pratique fait le maître.

Übung macht den Meister.

Avec YouTube SEO, je sais vous êtes le maître à cela,

Mit YouTube SEO, weiß ich Du bist der Meister darin,

Ce grand maître est décédé à l'âge de 67 ans en 1519

Dieser große Meister starb 1519 im Alter von 67 Jahren

Sois le maître de tes volontés et le valet de ta conscience !

Sei deines Willens Herr und deines Gewissens Knecht.

Un oiseau prudent choisit son arbre. Un serviteur sage choisit son maître.

Ein kluger Vogel sucht sich seinen Baum aus. Ein kluger Diener sucht sich seinen Herrn aus.

- Je serai ton maître.
- Je serai ton professeur.
- Je serai ton instituteur.

Ich werde dein Lehrer.

Il a totalement manqué de reconnaissance à l'égard de son vieux maître.

Er war seinem alten Lehrer gegenüber gänzlich undankbar.

Depuis qu’il a quitté le pays, le maître Elhesnaoui n’est jamais revenu.

Nachdem er das Land verlassen hatte, ist der große El Hasnaoui nie wieder zurückgekehrt.

- Tu es le maître de tes mots mais, une fois énoncés, ils te gouvernent.
- Tu es le maître de tes mots mais, une fois prononcés, ils te gouvernent.

Du bist der Herr deiner Worte, aber einmal ausgesprochen, beherrschen sie dich.

Parce que le maître nous l'a dit en riant de tous ses films

weil der Meister uns das erzählte, indem er über all seine Filme lachte

- J'ai écrit une lettre à mon institutrice.
- J'ai écrit une lettre au maître.

- Ich habe meinem Lehrer einen Brief geschrieben.
- Ich habe meiner Lehrerin einen Brief geschrieben.

L'esprit devrait être un bon serviteur, mais c'est au cœur d'être le maître.

Dem Geiste steht es an, ein beflissener Diener zu sein; das Herz aber sei der Herr.

Le grand maître a commis une erreur stupide et a perdu sa dame.

Der Großmeister machte einen dummen Fehler und verlor seine Dame.

Je suis le maître de mon destin ; je suis le capitaine de mon âme.

Ich bin der Herr meines Schicksals; ich bin der Hauptmann meiner Seele.

Jour après jour, le chien était assis en attendant son maître face à la station.

Tag für Tag saß der Hund vor dem Bahnhof und wartete auf sein Herrchen.