Translation of "L'on" in German

0.008 sec.

Examples of using "L'on" in a sentence and their german translations:

Plus l'on possède, plus l'on désire.

- Je mehr man hat, desto mehr will man haben.
- Je mehr man hat, desto mehr will man.

- C'est en faisant que l'on apprend.
- C'est en pratiquant que l'on apprend.

Indem man tut, lernt man!

Ce que l'on a découvert,

Interessanterweise fanden wir heraus,

Du lieu où l'on vit.

Von deinem Wohnort.

J'ai entendu que l'on m'appelait.

Ich habe nach mir rufen gehört.

- On croit ce que l'on voit.
- Ce que l'on voit, on le croit.

Was man sieht, glaubt man.

Demandez et l'on vous donnera; cherchez et vous trouverez; frappez et l'on vous ouvrira.

Bittet, so wird euch gegeben; suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgetan.

Tant que l'on respecte les lois.

solange man sich an die Gesetze hält.

Les attitudes implicites que l'on montre

Unsere impliziten Einstellungen

On croit ce que l'on voit.

Leute glauben, was sie gesehen haben.

Le mot que l'on prononce importe.

Es gilt das gesprochene Wort.

On pardonne tant que l'on aime.

- Man verzeiht im gleichen Ausmaß in dem man liebt.
- Man verzeiht, solange man liebt.

On récolte ce que l'on sème.

Was ihr säet, das erntet ihr.

Tant que l'on vit, on apprend.

Man lernt, solange man lebt.

J'aimerais que l'on nettoie ce pantalon.

Ich möchte diese Hose reinigen lassen.

Si l'on savait ce que l'on faisait, ça ne s'appellerait pas de la recherche, non ?

Wenn wir wüssten, was wir tun, würde man es nicht Forschung nennen, oder?

Que l'on puisse mieux gérer son énergie.

dass der seine Energie besser einteilen kann.

Ce que l'on voit, on le croit.

Was man sieht, glaubt man.

C'est en écrivant que l'on devient écrivain.

Schriftsteller wird man, indem man schreibt.

Je propose que l'on sorte le vendredi.

Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.

On devient plus sage si l'on voyage.

Reisen bildet.

J'espère que l'on pourra garder le contact.

Ich hoffe, dass wir Kontakt halten können.

On récolte ce que l'on a semé.

Man erntet, was man gesät hat.

Je pensais que l'on pouvait fumer ici.

Ich dachte, dass man hier rauchen könne.

Je pense que l'on en a assez.

- Ich glaube, wir haben genug.
- Ich glaube, es reicht jetzt.

Tom nous donne ce que l'on veut.

Tom gibt uns, was wir wollen.

Ce que l'on t'a appris est faux.

Das, was man dich lehrte, ist falsch.

C'est ainsi que l'on fait en français.

Das macht man im Französischen so.

C'est ce que l'on appelle le « tempura ».

Das ist, was wir "Tempura" nennen.

Il veut que l'on examine son cas.

Er will, dass man seinen Fall überprüft.

Tom veut que l'on examine son cas.

Tom will, dass man seinen Fall überprüft.

Il vaut mieux être détesté pour ce que l'on est, qu'aimé pour ce que l'on n'est pas.

Lieber für das gehasst werden, was man ist, als geliebt werden für das, was man nicht ist.

Un des avantages de vivre dans une démocratie est que l'on peut dire ce que l'on pense.

Einer der Vorteile in einer Demokratie zu leben ist, dass man sagen darf was man denkt.

Car c'est une question que l'on nous pose

weil das oft die Frage an uns ist,

C'est si facile lorsque l'on connaît les règles.

Es ist so einfach, wenn man die Regeln kennt.

Je savais que l'on pouvait te faire confiance.

Ich wusste, dass man dir vertrauen kann.

As-tu ordonné que l'on nettoie la chambre ?

Hast du angeordnet, dass das Zimmer geputzt wird?

C'est maintenant un endroit où l'on aime vivre.

Dies ist nun ein Ort, wo man gern lebt.

Vous démontrez que l'on peut vieillir en beauté.

Sie sind ein Vorbild dafür, in Würde zu altern.

Je suis aussi fatigué que l'on peut l'être.

- Ich könnte nicht müder sein.
- Ich bin so müde, wie es nur geht.

On n'est pas vieux tant que l'on cherche.

Ein Mensch ist nicht alt, solange er noch etwas sucht.

Je ne veux pas que l'on me plaigne.

will ich nicht, dass ich den Leuten leid tue.

Je veux que l'on ouvre cette lettre maintenant.

Ich will, dass dieser Brief jetzt geöffnet wird.

Connaissez-vous un restaurant où l'on mange bien ?

Kennst du einen guten Platz, wo man essen kann?

Même si l'on n'est pas là, l'herbe pousse.

Selbst wenn man nicht da ist, wächst das Gras.

C'est le meilleur repas que l'on puisse imaginer.

Das ist das beste Essen, das man sich denken kann.

Il faut que l'on organise bien sa journée.

Man muss sich den Tag richtig einteilen.

- Comme tu auras semé tu moissonneras.
- On récolte ce que l'on sème.
- On récolte ce que l'on a semé.

- Was ihr säet, das erntet ihr.
- Wie die Saat, so die Ernte.

Je suppose que derrière chaque chose que l'on doit faire, il y a quelque chose que l'on veut faire...

Ich vermute, dass es hinter jeder Sache, die wir tun müssen, etwas gibt, das wir tun wollen...

- Ne parle pas, à moins que l'on s'adresse à toi !
- Ne parlez pas, à moins que l'on s'adresse à vous !

- Sprich nicht, wenn du nicht angesprochen bist!
- Sprechen Sie nicht, wenn Sie nicht angesprochen sind!

Dans ces parties que l'on ne peut pas voir.

in den Stückchen innen drin, die man nicht sieht.

Et à trouver l'une des créatures que l'on cherchait.

und wir haben eines der Tiere gefunden, nach denen wir suchen.

On a trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

und mir geholfen, zwei der Tiere zu finden, nach denen wir suchen.

Personne ne sait que l'on travaille sur ce problème

Bislang weiß niemand, dass wir daran forschten

On ne peut pas réussir, si l'on est paresseux.

- Man kann nicht erfolgreich sein, wenn man nicht arbeitsam ist.
- Man kann keinen Erfolg haben ohne fleißig zu sein.

J'ignore ce que l'on doit faire contre cette mouise.

Ich weiß nicht, was man gegen diesen Schlamassel tun soll.

On ne récolte que ce que l'on a semé.

Wie die Saat, so die Ernte.

Imaginez juste que l'on puisse voler comme des oiseaux.

Stellt euch einfach vor, dass wir wie Vögel fliegen können.

Je veux être quelqu'un vers qui l'on se tourne.

- Ich möchte jemand sein, an den du dich wenden kannst.
- Ich möchte jemand sein, an den Sie sich wenden können.
- Ich möchte jemand sein, an den ihr euch wenden könnt.

C'est au Diable que l'on sacrifie le plus souvent.

Dem Teufel opfert man am meisten.

Un parfum est une odeur que l'on trouve agréable.

Ein Duft ist ein Geruch, den man angenehm findet.

Est-ce que l'on peut nager dans ce lac?

Darf man in diesem See schwimmen?

Il n'a pas entendu que l'on appelait son nom.

- Er hörte nicht, dass sein Name gerufen wurde.
- Er hat nicht gehört, wie sein Name aufgerufen wurde.

Il est difficile d'admettre que l'on est un perdant.

Es ist schwierig, einzugestehen, dass man ein Verlierer ist.

On ne peut pas faire ce que l'on veut.

Man kann nicht tun, was man will.

C'est par le labeur que l'on fait son beurre.

Ohne Schweiß kein Preis.

C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.

Deine Arbeit bestimmt deinen Wert.