Translation of "Faisant" in German

0.027 sec.

Examples of using "Faisant" in a sentence and their german translations:

En faisant ça,

Denn wenn ich das mache,

Et en faisant ça,

Und dabei wurde mir klar,

Même en faisant ça

sogar das zu tun

Mais en faisant la moyenne,

Aber wenn man den Durchschnitt berechnet,

Plus en faisant des suggestions,

vor allem durch Vorschläge,

En Italie, faisant 15 000 prisonniers.

dann nach Italien zurück, wobei er 15.000 Gefangene machte.

Qu'as-tu pensé en le faisant ?

Was hast du dir dabei gedacht?

Et en faisant cela, vous comprendrez

Und damit wirst du es herausfinden

Et en faisant appel à ce potentiel,

Dank dieser Gabe

En faisant mes recherches, j'ai trouvé ça.

Während meiner Recherchen stieß ich

Tom s'est blessé en faisant de l'alpinisme.

Tom hat sich beim Bergsteigen verletzt.

Et en faisant cela, j'ai trouvé ça,

Und indem ich das tat, fand ich das hey,

En faisant ces petites choses et réutiliser

Indem Sie diese kleinen machen Dinge und Umnutzung

Et en faisant cela, Google est comme,

Und damit, Google ist wie,

Puis la honte en m'en faisant le reproche :

und dann die Stimme der Scham, die mich ausschimpfte:

Faire glisser complètement les bâtiments en faisant glisser

Gebäude vollständig durch Ziehen ziehen

2000 ans de personnes faisant du cordon ombilical

2000 Jahre Menschen, die Nabelschnur machen

faisant de lui un atout inestimable pour Napoléon.

was ihn für Napoleon zu einem unschätzbaren Vorteil machte.

La rue grouillait de gens faisant leurs courses.

Die Straße wimmelte von Kunden.

Il est mort en faisant ce qu'il aimait.

Er starb bei etwas, was er gern tat.

Je me suis endormi en faisant mes devoirs.

Ich bin beim Hausaufgaben machen eingeschlafen.

J'ai cassé un verre en faisant la vaisselle.

Ich habe beim Abspülen ein Glas zerbrochen.

En faisant ça, vous me rendez très heureuse.

- Indem du das tust, machst du mich sehr glücklich.
- Damit machst du mich sehr glücklich.

Ils ont été exposés aux armées des croisés faisant

Sie waren den Kreuzfahrerarmeen ausgesetzt

Vous pouvez donc apprendre tout en faisant d'autres choses,

Sie können also lernen, während Sie auch andere Dinge tun, z.

En faisant un peu plus d'effort, il aurait réussi.

Wenn er sich etwas mehr angestrengt hätte, dann hätte er Erfolg gehabt.

Tu prends un risque important en lui faisant confiance.

Du gehst ein großes Risiko ein, wenn du ihm vertraust.

En faisant cela, vous trouverez ce que vous trouverez

Dadurch wirst du das finden

En faisant cela, vous aurez trouve que tes classements

Wenn du das tust, wirst du es tun Finde das in deinen Rankings

En faisant cela, vous êtes va être plus respectif

Damit bist du werde mehr entsprechend sein

Dans le plugin Yoast SEO, et en faisant cela,

im Yoast SEO Plugin, und dadurch,

Et en faisant cela vous obtenir une croissance constante.

und indem du das tust konsistentes Wachstum erzielen.

5000 le mois prochain seulement en faisant une chose,

5.000 im nächsten Monat indem du diese eine Sache machst,

En plusieurs langues et en faisant des sous-titres.

in mehreren Sprachen und Untertitel.

Qui la considère comme faisant partie de l'économie du don.

als Teil der Schenkökonomie.

Ce faisant, ils parcourent des dizaines de milliers de kilomètres.

Dabei legen sie Zehntausende Kilometer zurück.

M. Smith commence toujours ses cours en faisant une blague.

Herr Smith beginnt seine Vorträge immer mit einem Witz.

Ils peuvent communiquer en faisant des signes avec les mains.

Die können mit Hilfe von Handzeichen kommunizieren.

Ce faisant, je ne me suis pas couvert de gloire.

Ich habe mich dadurch nicht mit Ruhm bekleckert.

Les musulmans prient toujours en faisant face à la Mecque.

Moslems beten immer Richtung Mekka.

Et en faisant ça oui votre liste de courriels diminue,

Und damit ja Ihre E-Mail-Liste schrumpft,

En faisant cela, vous n'êtes pas va construire des choses

Dadurch bist du es nicht werde Dinge bauen

Et en faisant cela, alors vous pouvez finir par prendre

Und damit, dann Sie können am Ende nehmen

En faisant ces choses, vous aurez une tonne de liens.

Indem du diese Dinge machst, Du wirst eine Menge Links bekommen.

Harold Hardrada, on ne peut que bien le dire, il est mort comme un Viking, faisant des blagues, faisant des poèmes, s'en prenant

Harold Hardrada, man kann nur gut sagen, er starb wie ein Wikinger, machte Witze, machte Gedichte, schlug

Ce ne sera pas facile, mais en faisant les bons choix,

Das wird sicher nicht einfach, aber entscheiden wir schlau,

On s'amuse aussi en faisant ça, on veut s'amuser en regardant

Wir haben auch Spaß dabei, wir wollen Spaß beim Zuschauen haben

Un homme cria quelque chose en faisant signe de la main.

- Ein Mann rief etwas, während er winkte.
- Der Mann winkte und rief etwas.

Malheureusement ! Mon gendre s'est cassé le bras en faisant du vélo.

Leider! Mein Schwiegersohn hat sich den Arm beim Fahrradfahren gebrochen.

Un pont s’est effondré à Gênes, en Italie, faisant 39 morts.

Im italienischen Genua ist eine Brücke eingestürzt. 39 Menschen kamen dabei ums Leben.

Et en faisant cela, et reliant retour à cette page principale,

Und damit und verlinken zurück zu dieser Hauptseite,

Mais en faisant cela, vous allez également obtenir moins de remboursements.

aber dadurch wirst du es tun erhalten auch weniger Rückerstattungen.

En faisant cela un simple chose, qu'est-ce qui va arriver?

Indem man das einfach macht was wird passieren?

Et en faisant cela, vous aurez soit obtenir plus de gens

Und damit wirst du bekomme entweder mehr Leute

En faisant cela, vous allez lentement commencez à augmenter vos classements

Dadurch wirst du langsam Beginnen Sie, Ihre Platzierungen zu erhöhen

J'avais vécu avec imprudence, faisant fi de ma santé, de ma carrière,

Ich lebte leichtsinnig, vernachlässigte meine Gesundheit, meine Karriere,

Le soldat a continué en faisant comme s'il n'avait pas été blessé.

Der Soldat machte weiter, wie wenn seine Verwundung eine Bagatelle wäre.

Mieux vaut ne rien faire que d'être occupé en ne faisant rien.

Nichtstun ist besser als mit viel Mühe nichts schaffen.

- C'est en faisant que l'on apprend.
- C'est en pratiquant que l'on apprend.

Indem man tut, lernt man!

Je me suis cassé un os du pied en faisant de l'exercice.

Ich habe mir beim Training einen Fußknochen gebrochen.

En faisant cela, vous n'êtes pas montrer à Google tout le contenu,

Dadurch bist du es nicht zeige Google den gesamten Inhalt,

En faisant cela, vous n'êtes pas seulement va obtenir plus de trafic,

Indem du das tust, bist du nicht nur werde mehr Verkehr bekommen,

En faisant cela, oui, les gens ne reviennent pas sur notre site,

Indem du das tust, ja, Leute kommen nicht zurück zu unserer Seite,

Et penser que vous êtes réellement faire du travail en faisant cela,

und zu denken, dass du tatsächlich bist dabei Arbeit machen,

Mais en faisant plus longtemps, nous maintenant avoir un morceau de contenu

aber indem wir es länger machen Habe jetzt ein Stück Inhalt

En faisant cela, nous ne sommes pas seulement obtenir des vues en anglais,

Damit sind wir nicht nur Ansichten auf Englisch bekommen,

Bien sûr, il y a des prédictions que nous avons faites en faisant pramit

Natürlich gibt es Vorhersagen, die wir bei der Erstellung von Pramit gemacht haben

faisant payer aux Prussiens de Blücher un prix élevé pour le village de Möckern.

wodurch Blüchers Preußen einen hohen Preis für das Dorf Möckern zahlten.

Vous pouvez envoyer un courriel à tous ceux-ci les gens les faisant savoir

Sie können alle diese E-Mails senden Leute, die es wissen lassen

Ils espèrent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles variétés de riz.

Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen.

Je ne peux pas supporter tant de voitures faisant retentir leurs klaxons en même temps.

Ich ertrage es nicht, wenn so viele Autos gleichzeitig hupen!

Ils veulent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles espèces de riz.

Man versucht die Nahrungsmittelproduktion zu erhöhen, indem man neue Reisarten anpflanzt.

Faisant deux fois son poids, les cochons mâles sont d'excellents gardes du corps. C'est trop risqué.

Eber wiegen doppelt so viel wie sie und sind eindrucksvolle Bodyguards. Es ist das Risiko nicht wert.

faisant remarquer Napoléon: «Il est vraiment difficile d'avoir moins de cervelle que le duc de Reggio».

veranlasste Napoleon zu der Bemerkung: „Es ist wirklich schwierig, weniger Verstand zu haben als der Herzog von Reggio.“

Napoléon avait récompensé Murat en 1806 en le faisant prince souverain du Grand-Duché de Berg.

Napoleon hatte Murat 1806 belohnt, indem er ihn zum souveränen Prinzen des Großherzogtums Berg machte.

Pour superviser la défaite d'un important débarquement britannique à Walcheren. Mais une autre proclamation triomphante, faisant

um die Niederlage einer großen britischen Landung in Walcheren zu überwachen. Aber eine weitere triumphale Proklamation,

Se faisant couper les mains du gars ... ou vous pouvez pinailler sur la poésie comme Thormod et

, der dem Kerl die Hände abschneidet ... oder Sie können sich über Poesie wie Thormod lustig machen und

Il m'a fait une peur bleue en faisant éclater un ballon juste à côté de mon oreille.

Er erschreckte mich zu Tode, indem er einen Luftballon direkt neben meinem Ohr zerplatzen ließ.

En faisant la lessive, elle trouva une capote dans la poche arrière du pantalon de son fils.

Während sie die Wäsche machte, fand sie ein Kondom in der hinteren Hosentasche an der Hose ihres Sohns.

La hausse des prix de l'immobilier lui a permis de vendre sa maison en faisant un gros profit.

Das Steigen der Hauspreise ermöglichte ihm, sein Haus mit großem Gewinn zu verkaufen.

Le même résultat on peut l'obtenir en faisant un calcul rapide et direct, du style de la physique.

Zu demselben Ergebnis gelangt man nach kurzer, ruppiger Rechnung im Stile der Physik.

L'équipage d'Apollo 11 est rentré chez lui en héros, leurs noms faisant désormais partie de ceux des plus grands

Die Apollo 11-Crew kehrte als Helden nach Hause zurück. Ihre Namen gehören heute zu den größten

Et de maître de tâche acharné, faisant respecter la discipline et une formation régulière, tout en prêtant attention au

und harter Zuchtmeister, setzte Disziplin und regelmäßige Ausbildung durch, achtete auf das Wohlergehen seiner

- Tu prends un risque important en lui faisant confiance.
- Vous encourez un risque important en lui accordant votre confiance.

- Sie gehen ein großes Risiko ein, wenn Sie ihm vertrauen.
- Ihr geht ein großes Risiko ein, wenn ihr ihm vertraut.

Murat de lui apporter des canons, ce qu'il a fait, faisant courir les fusils dans les rues de la ville ...

Murat, ihm Kanonen zu bringen, was er auch tat, indem er die Waffen durch die Straßen der Stadt raste ...

Une bombe datant de la Seconde Guerre mondiale a explosé sur un chantier en Allemagne, faisant au moins un mort.

Eine Bombe aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs ist auf einer Baustelle in Deutschland explodiert und hat mindestens eine Person getötet.

Mais c'était en journée, en faisant son travail que le biologiste, Richard Fitzpatrick, est devenu la proie d'un oursin en colère.

Doch es geschah bei Tag, als der Meeresbiologe Richard Fitzpatrick bei seiner Arbeit einem wütenden Seeigel zum Opfer fiel.

Il laça la chaussure de son fils en faisant un double nœud et il dit : «Voilà, ça devrait aller comme ça.»

Er band seinem Sohn den Schuh mit einem Doppelknoten zu und sagte: „So, das sollte halten.“

- En le faisant de cette façon, vous pouvez gagner plusieurs heures.
- Si tu le fais de cette façon, tu peux gagner plusieurs heures.

So kannst du ein paar Stunden einsparen.