Translation of "Voit" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Voit" in a sentence and their turkish translations:

- Qu'est-ce qu'il voit ?
- Que voit-il ?

O ne görüyor?

- Qu'est-ce qu'elle voit ?
- Que voit-elle ?

O ne görür?

- Tom voit des choses.
- Tom voit des trucs.

Tom şeyler görüyor.

Tom voit rouge.

Tom öfkelenir.

- Et si quelqu'un te voit ?
- Et si quelqu'un vous voit ?

Ya birisi seni görürse?

Tout ce qu'on voit

Şimdi gördüğümüz her şey

On en voit rarement.

Çok nadir görülürler.

On se voit demain ?

Yarın buluşuyor muyuz?

On se voit lundi.

Pazartesi günü görüşürüz.

Il voit le bureau.

O, ofisi görüyor.

Tom voit un psychologue.

Tom bir terapistle görüşüyor.

Personne ne voit Trump s'excuser

Trump'ın özür dilediğine şahit olan hiç kimse yok

On se voit plus tard.

Görüşürüz.

Il ne voit ni n'entend.

O ne görebilir ne de duyabilir.

Et si quelqu'un le voit ?

Ya birisi bunu görürse?

Et si quelqu'un nous voit ?

Ya biri bizi görürse.

D’ici on voit la ville.

Buradan kenti izliyoruz.

Est-ce qu'elle voit quelqu'un ?

Biriyle çıkıyor mu?

Quelqu'un voit-il une différence ?

Fark gören var mı?

On se voit après-demain.

Öbür gün seni göreceğim.

On se voit au théâtre.

Biz tiyatroda buluşacağız.

On se voit en classe.

Sınıfta görüşürüz.

Et si quelqu'un te voit ?

Ve ya birisi sizi görürse?

- Que feras-tu si quelqu'un te voit ?
- Que ferez-vous si quelqu'un vous voit ?

Biri seni görürse ne yaparsın?

On le voit dans Mad men,

Mad Men dizisinde görebiliyoruz,

On voit bien ces petits poils.

Bakın, şu küçük tüyleri görüyorsunuz.

C'est pourquoi on le voit rarement

az görülmesinin sebebi de budur aslında

Il voit tout en termes d'argent.

O her şeyi para açısından görüyor.

Tom voit ça d'une manière différente.

Tom bunu farklı bir şekilde görür.

On se voit vers 7 heures.

Yedi gibi görüşürüz.

Elle n'y voit rien de mal.

O onunla ilgili yanlış bir şey görmüyor.

Il n'y voit rien de mal.

Bunda hiçbir yanlışlık görmüyor.

Je pense que Tom voit l'idée.

Sanırım Tom anlar.

On se voit dans le train.

Trende görüşürüz.

Regardez, on voit une route au loin.

Bakın, aşağıda bir yol var.

La mouche se voit offrir du nectar.

Sineğe nektar hediye ediliyor.

Il voit maintenant quelqu'un méritant d'être sauvé.

kurtarmaya değecek birini görüyor.

Alors qui mange tout ce qu'il voit

yani gördüğü her şeyi yiyen

On se voit à 14 h 30 !

2.30'da görüşürüz çocuklar.

On se voit demain à 9 h.

Yarın sabah dokuzda görüşürüz.

Tom ne voit pas sans ses lunettes.

Tom gözlüğü olmadan göremez.

Il ne voit rien sans ses lunettes.

O gözlüksüz hiçbir şey göremiyor.

Le chien noir voit le chat blanc.

Siyah köpek beyaz kediyi görüyor.

Tom sourit chaque fois qu'il voit Mary.

Tom, Mary'yi her gördüğünde gülümser.

On se voit demain à la bibliothèque.

Yarın kütüphanede görüşürüz.

On se voit dans une demi-heure.

Yarım saat içinde görüşürüz.

- Amuse-toi bien ! On se voit dans une heure.
- Amusez-vous bien ! On se voit dans une heure.

İyi eğlenceler! Bir saat içinde görüşürüz.

Que voit-on quand on ouvre sa fenêtre ?

Pencereden dışarı bakınca ne görüyorsunuz?

Au début, on voit la même chose partout.

Başta her şey aynı gibi görünüyor.

On ne le voit plus ces derniers jours.

O son zamanlarda bu civarda değildi.

Aujourd'hui, on voit très bien le mont Fuji.

Bugün Fuji Dağı'nı net olarak görebiliriz.

Ma grand-mère ne voit pas très bien.

Büyükannem çok iyi göremez.

- On se voit demain matin.
- À demain matin !

Sabah görüşürüz.

Je préfère qu'on ne nous voit pas ensemble.

İkimizin birlikte görülmemesini tercih ederim.

Chaque langue voit le monde d'une manière différente.

Her dil dünyayı farklı şekilde görür.

On ne voit pas ça tous les jours.

Bunu her gün görmüyorsun.

Tout le monde le voit ? Cool, n'est ce pas ?

Herkes görüyor değil mi? Havalı değil mi?

On voit ça, par exemple, dans « Le Roi Lion ».

Bunu, örneğin Aslan Kral'da görebiliyoruz.

On voit beaucoup d'activités saines en lien avec l'apprentissage.

çok sayıda sağlıklı, öğrenme ile ilişkili faaliyet gördük.

Si ça continue, on ne voit que les pôles

devam ederse, sadece kutuplarda gördüğümüz

Ne voit tout simplement pas les yeux des fourmis

işte karıncaların gözleri görmüyor

On voit un château à l'arrière-plan du tableau.

Resmin arka planında bir kale var.

Placez ces fleurs n'importe où on les voit bien !

O çiçekleri onları iyice görebileceğimiz bir yere koy.

Il ne voit pas très bien malgré ses lunettes.

Gözlüğüyle bile, o çok iyi görmez.

On se voit au supermarché de temps en temps.

Birbirimizi ara sıra süpermarkette görüyoruz.

Il voit. C'est de l'eau. Il rit. Il plonge.

Görür. Bu su. Güler. Dalıyor.

On se voit à 2 heures cet après-midi.

Bu öğleden sonra ikide görüşürüz.

On voit beaucoup de jeunes qui portent des jeans.

Bir sürü çocuk kot pantolon giyer.

Sans ses lentilles de contact, elle voit tout flou.

Kontakt lensleri olmadan açıkça göremez.

On voit poindre deux concepts issus des sciences de laboratoire :

laboratuvar biliminden iki konseptin konuşulduğunu görürsünüz:

On voit aussi comment la technologie peut créer des problèmes.

Aynı zamanda teknolojinin nasıl sorunlara yol açabileceğini de görüyoruz.

« Pourquoi personne ne voit la dimension sacrée de ce lieu ? »

"Bu alanın kutsallığını neden kimse göremiyor?"

Ce qu'on voit ici, c'est la surface de notre peau.

Burada cildin yüzeyini görüyorsunuz.

NHH : On voit aussi cette technologie employée au niveau mondial.

NHH: Bu teknolojinin kullanıldığını küresel çapta da görüyoruz

Fatih Portakal, que l'on voit sur les écrans de télévision

televizyon ekranlarında gördüğümüz Fatih Portakal'ı

Une personne à la vue affaiblie ne voit pas loin.

Gözleri zayıf olan bir kişi uzağı göremez.

- Nous nous voyons quotidiennement.
- On se voit tous les jours.

Her gün görüşüyoruz.

- On se voit la semaine prochaine !
- À la semaine prochaine !

- Gelecek hafta görüşürüz!
- Gelecek hafta görüşürüz !

Je n'ai pas honte que l'on me voit avec eux.

Onlarla görülmekten utanmam.

Car il change la manière dont le personnage voit le monde.

çünkü ana karakterin dünyayı nasıl gördüğünü değiştirir.

On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,

sıcak dolayısıyla uzakta parlayan bir yansıma görebilirsiniz.

Quand une libellule voit sa proie, elle entraîne ses réticules dessus

Yusufçuk avını gördüğünde avının üzerinde ilgi merkezini eğitir

Un ocelot voit encore mieux dans le noir. Il faut rentrer.

Oselolar karanlıkta daha da iyi görür. Eve dönme vakti.

On voit ça depuis la plage qui va frapper le tsunami

biz bunu tsunami vuracak olan sahilden şöyle görüyoruz

Mais on voit aussi la génération qui a grandi à TikTok

ama böyle yetişen nesli de TikTok'da görüyoruz

De sorte qu'il ne voit pas le niveau de la société

toplumun seviyesini görmesin diye

Aujourd'hui, il achète immédiatement les entreprises qu'il voit et le développe.

Şimdilerde rakip gördüğü şirketleri hemen bünyesinde satın alıyor onu geliştiriyor.

On voit tout à coup des homards qui sortent du récif.

Istakozların bir anda resiften fırladığını görüyorsunuz.

- Je te verrai plus tard.
- On se voit tout à l'heure.

Daha sonra görüşürüz.

Il ne me voit jamais sans se plaindre de sa femme.

Karısı hakkında şikâyet etmeden asla benimle görüşmez.