Translation of "Voit" in Portuguese

0.017 sec.

Examples of using "Voit" in a sentence and their portuguese translations:

- Qu'est-ce qu'il voit ?
- Que voit-il ?

O que ele vê?

- Qu'est-ce qu'elle voit ?
- Que voit-elle ?

O que ela vê?

- Tom voit des choses.
- Tom voit des trucs.

Tom vê coisas.

Elle le voit.

Ela o vê.

Marie le voit.

Maria o vê.

On en voit rarement.

É muito raro ver-se este animal.

On se voit demain ?

A gente se vê amanhã?

On se voit lundi.

- Até segunda.
- Até segunda-feira.

Personne ne voit Trump s'excuser

Ninguém está testemunhando Trump se desculpando

Il voit la clé maintenant.

Agora ele vê a chave.

On se voit demain matin.

A gente se vê amanhã de manhã.

On se voit ce soir ?

Nos encontramos esta noite?

On se voit plus tard.

- Até mais.
- Te vejo depois.
- Vejo você mais tarde.

D’ici on voit la ville.

Daqui vemos a cidade.

Est-ce qu'elle voit quelqu'un ?

Ela está namorando?

On se voit après-demain.

Até depois de amanhã.

On se voit où, demain ?

Onde nos veremos amanhã?

- On se voit jeudi prochain.

- Vejo você na próxima quinta-feira.

On le voit dans Mad men,

Vemos isso em "Mad Men":

On voit bien ces petits poils.

Dá para ver os pelos pequeninos.

C'est pourquoi on le voit rarement

é por isso que raramente é visto

On se voit vers 7 heures.

Nos vemos lá pelas 7.

On se voit à sept heures.

Nós nos veremos às sete.

Google le voit-il comme suspect,

o Google vê isso como algo suspeito,

On se voit la semaine prochaine.

Nos vemos na próxima semana.

- On voit que vous la connaissez très superficiellement.
- On voit que tu la connais très superficiellement.

Vê-se que você a conhece muito superficialmente.

Regardez, on voit une route au loin.

Olhem, estou a ver ali uma estrada.

La mouche se voit offrir du nectar.

A mosca recebe uma dádiva de néctar.

Alors qui mange tout ce qu'il voit

então quem come tudo o que vê

On se voit une fois par mois.

A gente se vê uma vez por mês.

On se voit dans une demi-heure.

Nos vemos daqui a meia hora.

Tom ne voit pas sans ses lunettes.

O Tom não consegue enxergar sem os óculos.

On vous juge tel qu'on vous voit.

O valor atribuído às pessoas depende do que se vê nelas.

Il ne voit rien sans ses lunettes.

Ele não enxerga nada sem os óculos.

On se voit à quelle heure demain ?

A que horas nos vemos amanhã?

On se voit demain à la bibliothèque.

Te vejo amanhã na biblioteca.

Au début, on voit la même chose partout.

Inicialmente, tudo parece ser a mesma coisa.

On ne le voit plus ces derniers jours.

Ele não tem sido visto esses últimos dias.

- À demain.
- À demain !
- On se voit demain.

Até amanhã.

On ne voit pas ça tous les jours.

- Você não vê isso todos os dias.
- Tu não vês isso todos os dias.

Sami ne voit pas ça comme un problème.

Sami não vê isso como um problema.

La poule pond où elle voit un œuf.

A galinha põe onde vê um ovo.

On voit ça, par exemple, dans « Le Roi Lion ».

Podemos perceber isso, por exemplo, em "O Rei Leão".

Si ça continue, on ne voit que les pôles

se continuar, só vemos os pólos

Ne voit tout simplement pas les yeux des fourmis

Aqui os olhos das formigas não estão vendo

Placez ces fleurs n'importe où on les voit bien !

Coloque essas flores em qualquer lugar onde possamos vê-las bem.

Il ne voit pas très bien malgré ses lunettes.

Mesmo de óculos, ele não enxerga muito bem.

Sans ses lentilles de contact, elle voit tout flou.

Sem suas lentes de contato, ela vê tudo desfocado.

Quand on voit un animal tourné vers la gauche,

Quando nós vemos um animal olhando para a esquerda

On se voit au supermarché de temps en temps.

A gente se vê no supermercado de vez em quando.

C'est par votre travail que l'on voit votre valeur.

É pelo que se faz que se mostra o que se vale.

On se voit à 2 heures cet après-midi.

Até às duas da tarde.

Chaque mois on le voit avec un portable différent.

Cada mês ele aparece com um celular diferente.

Si on voit les choses en grand, ça pourrait signifier

O que isso pode significar em um conceito mais amplo

Fatih Portakal, que l'on voit sur les écrans de télévision

Fatih Portakal, que vemos nas telas de televisão

C'est la première fois qu'on voit un animal comme ça.

É a primeira vez que se vê um animal assim.

- On se verra ce soir ?
- On se voit ce soir ?

- Esta noite nos veremos?
- Hoje à noite nos veremos?

- On se voit la semaine prochaine !
- À la semaine prochaine !

Até a semana que vem!

Ce que les hommes ne voient pas, Dieu le voit.

O que os homens não veem, Deus vê.

Je n'ai pas honte que l'on me voit avec eux.

Não estou envergonhado de ser visto com eles.

Voir c'est oublier le nom des choses que l'on voit.

Ver é esquecer o nome das coisas que se veem.

Il y a aussi ce que l'on ne voit pas.

Também existe o que não se vê.

Tout le monde dans votre social la communauté les voit.

que todo mundo na sua comunidade social está vendo eles.

Tout le monde les voit bien quand les vidéos sortent.

todo mundo veja logo quando eles saem.

Car il change la manière dont le personnage voit le monde.

porque muda a maneira como o personagem vê o mundo.

On voit un reflet au loin, qui brille avec la chaleur,

pois vemos um reflexo distante, um brilho resultante do calor,

Un ocelot voit encore mieux dans le noir. Il faut rentrer.

A visão noturna do ocelote é mais apurada do que a sua. Está na hora de ir para casa.

On voit ça depuis la plage qui va frapper le tsunami

vemos isso da praia que atingirá o tsunami

Mais on voit aussi la génération qui a grandi à TikTok

mas também vemos a geração que cresceu no TikTok

De sorte qu'il ne voit pas le niveau de la société

para que ele não veja o nível da sociedade

Aujourd'hui, il achète immédiatement les entreprises qu'il voit et le développe.

Atualmente, ele compra as empresas que vê imediatamente e o desenvolve.

On voit tout à coup des homards qui sortent du récif.

De repente, vemos... ... lagostas a disparar do recife.

- Je te verrai plus tard.
- On se voit tout à l'heure.

Vejo você depois.

La Colombie fait quelque chose que l'on ne voit pas souvent.

A Colômbia está fazendo algo que você não vê com muita frequência.

Qu'est-ce qui a des yeux, mais qui ne voit pas ?

O que tem olhos, mas não vê?

Il tombe amoureux dès qu'il voit une fille aux yeux verts.

Ele se apaixona assim que vê uma garota de olhos verdes.

Ce que Google voit est "Hey, votre URL est vraiment longue

o que o Google vê é: "Ei, sua URL é muito longa

On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible aux yeux.

Só se vê bem com o coração. O essencial é invisível aos olhos.

Un chèque en blanc ? Ça on n'en voit que dans les films !

Cheque em branco? Essas coisas só existem no cinema!

Les choses qu'on voit avec les yeux ne sont pas nécessairement vraies.

Coisas que você vê com seus olhos não são necessariamente verdades.

Dans les larmes d'une femme, le sage ne voit que de l'eau.

Nas lágrimas de uma mulher o sábio só vê água.

On voit que le cerveau humain est divisé en trois parties principales

você percebe que o cérebro humano é separado em três partes principais

C'est le danger des glissades quand on voit pas le bout du parcours.

É esse o perigo de deslizar por encostas quando não vemos onde acabam.

Je peux le tracer dans la neige pour qu'on le voit depuis l'hélico.

Posso escrever na neve, para ser visível do ar pelo helicóptero.