Translation of "L'aimais" in German

0.008 sec.

Examples of using "L'aimais" in a sentence and their german translations:

- Je l'aimais sincèrement.
- Je l'aimais vraiment.

- Ich liebte sie wirklich.
- Ich liebte sie aufrichtig.

Je l'aimais sincèrement.

- Ich liebte sie wirklich.
- Ich liebte sie aufrichtig.

- Elle l'aimait autant que je l'aimais.
- Elle l'aimait alors que je l'aimais.

Sie liebte sie genauso sehr, wie ich sie liebte.

- Je l'aimais.
- Je l'ai aimé.

Ich habe sie geliebt.

Je l'aimais, mais plus maintenant.

Ich habe sie geliebt, aber jetzt nicht mehr.

Elle m'aimait comme je l'aimais.

Sie liebte mich so wie ich sie liebte.

Elle m'aimait et je l'aimais.

Sie liebte mich so wie ich sie liebte.

Au début, je ne l'aimais pas.

Zuerst mochte ich ihn nicht.

Elle l'aimait autant que je l'aimais.

Sie liebte sie genauso sehr, wie ich sie liebte.

Tu as dis que tu l'aimais.

Du sagtest, dass du ihn liebst.

- J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui raconter que je l'aimais.

Ich habe beschlossen, ihr zu sagen, dass ich ihn liebe.

J'aurais dû lui dire que je l'aimais.

Ich hätte ihr sagen sollen, dass ich sie liebe.

J'ai dit à Mary que je l'aimais.

Ich habe Maria gesagt, dass ich sie liebe.

J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.

Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich sie liebe.

Il était vraiment mignon et je l'aimais beaucoup.

Er war sehr süß, und ich hatte ihn sehr gern.

- Je ne l'ai pas épousée parce que je l'aimais.
- Ce n'est pas parce que je l'aimais que je l'ai épousée.

Ich habe sie nicht aus Liebe geheiratet.

Il n'était pas parfait, mais je l'aimais malgré tout.

Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.

Il avait des défauts, mais je l'aimais malgré tout.

Er hatte seine Fehler, aber ich liebte ihn trotzdem.

Elle m'aimait de la même manière que je l'aimais.

Sie liebte mich genauso, wie ich sie geliebt habe.

Je n'ai pas su lui dire combien je l'aimais.

- Ich konnte ihr nicht sagen, wie sehr ich sie liebe.
- Ich konnte ihm nicht sagen, wie sehr ich sie liebe.

Je ne l'aimais pas beaucoup; en fait, je le détestais.

Ich mochte ihn nicht besonders; tatsächlich verabscheute ich ihn.

- J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui raconter que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui dire que je l'aime.

Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich ihn liebe.

Au début, je ne l'aimais pas, mais maintenant je l'aime bien.

Anfangs mochte ich ihn nicht, aber jetzt mag ich ihn.

Ce n'est pas parce que je l'aimais que je l'ai épousée.

Ich habe sie nicht geheiratet, weil ich sie geliebt hätte.

Il était vraiment mignon et je l'aimais beaucoup. Mais il m'a largué.

Er war echt süß, und ich hatte ihn superdoll lieb, aber dann hat er mit mir Schluss gemacht.

- J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui raconter que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui dire à elle que c'est lui que j'aime.

- Ich habe beschlossen, ihr zu sagen, dass ich ihn liebe.
- Ich beschloss ihr zu erzählen, dass ich ihn liebe.

Et je n'avais jamais pris le temps de lui dire que je l'aimais.

und ich hatte nie die Gelegenheit ihm zu sagen, dass ich ihn liebte.

Il a fallu que Chikako me quitte pour que je réalise à quel point je l'aimais.

Ich musste erst von Chikako verlassen werden, um zu begreifen, wie sehr ich ihn geliebt habe.

- J'ai décidé de lui dire que je l'aimais.
- J'ai décidé de lui dire que je l'aime.

- Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich ihn liebe.
- Ich beschloss, ihm zu sagen, dass ich ihn liebe.