Translation of "Jeté" in German

0.006 sec.

Examples of using "Jeté" in a sentence and their german translations:

Attendre a jeté la chaîne a jeté la chaîne

Warten warf die Kette warf die Kette

Il a jeté l'éponge.

Er warf das Handtuch.

Le bateau a jeté l'ancre.

Das Schiff setzte seinen Anker.

Il m'a jeté par terre.

Er warf mich zu Boden.

Le sort en est jeté.

Die Würfel sind gefallen.

J'ai jeté mon vieux manteau.

- Ich hab meinen alten Mantel entsorgt.
- Ich habe mich meines alten Mantels entledigt.

Tom fut jeté en prison.

Tom wurde ins Gefängnis geworfen.

Le garçon a jeté une pierre.

Der Junge warf einen Stein.

Il devrait être jeté en prison.

Er sollte ins Gefängnis geworfen werden.

Je n’ai pas jeté de pierre.

Ich habe keinen Stein geworfen.

J'ai jeté mon filet dans la mer.

Ich warf mein Netz im Meer aus.

Il a jeté de nombreuses vieilles lettres.

Er warf eine Menge alte Briefe weg.

Il m'a jeté hors de la maison.

Er hat mich aus dem Haus geworfen.

Il a jeté une pierre dans l'étang.

- Er warf einen Stein in den Teich.
- Er schmiss einen Stein in den Teich.

Le guitariste s'est jeté dans la foule.

Der Gitarrist schmiss sich in die Menge.

J'ai jeté mon chien sur mon lit.

Ich warf meinen Hund auf mein Bett.

Mary a jeté un sort à Tom.

- Maria verzauberte Tom.
- Maria belegte Tom mit einem Zauber.

Marie a jeté la Bible au feu.

Maria warf die Bibel ins Feuer.

C'est de l'argent jeté par les fenêtres.

Das ist rausgeschmissenes Geld.

1066 jeté son dévolu sur le trône anglais.

richtete 1066 den englischen Thron ins Visier.

Qui a jeté une pierre à mon chien ?

Wer warf den Stein auf meinen Hund?

L'orateur a jeté toute sa poudre aux yeux.

Der Redner hat allen Sand in die Augen gestreut.

Il a jeté une pierre sur un chien.

Er warf einen Stein auf einen Hund.

Il s'est jeté dans la gueule du loup.

Er begab sich in die Höhle des Löwen.

L'enfant a jeté une pierre sur le chien.

Das Kind warf einen Stein nach dem Hund.

Il a jeté une pierre dans le lac.

Er warf einen Stein in den See.

- Les dés sont jetés.
- Le dé est jeté.

- Die Würfel sind gefallen.
- Der Würfel ist geworfen.

Il a jeté les chaussures par la fenêtre.

Er warf die Schuhe aus dem Fenster.

Elle a jeté les chaussures par la fenêtre.

Sie warf die Schuhe aus dem Fenster.

Vous avez jeté les chaussures par la fenêtre.

Du hast die Schuhe aus dem Fenster geworfen.

Il a jeté une pierre dans l'eau croupissante.

Er warf einen Stein in den Teich.

J'ai jeté un coup d'œil à ma montre.

Ich warf einen Blick auf meine Uhr.

Un fou a jeté une pierre dans le puits

Ein Verrückter warf einen Stein in den Brunnen

Le bateau a jeté l'ancre près de la rive.

Das Boot ankerte nahe der Küste.

Ces ordinateurs ? C'est de l'argent jeté par les fenêtres.

Diese Computer! Das ist doch Geld zum Fenster herausgeworfen!

La sorcière a jeté le crapaud dans son chaudron.

Die Hexe warf die Kröte in ihren Kessel.

J'ai jeté un œil, mais je n'ai rien vu.

Ich schaute, aber ich sah nichts.

- Tom m'a jeté quelque chose et je me suis baissé rapidement.
- Tom m'a jeté quelque chose et je me suis baissée rapidement.

Tom warf mit etwas auf mich, und ich duckte mich.

Tom a jeté un coup d'œil à sa montre-bracelet.

Tom warf einen Blick auf seine Armbanduhr.

Les flics ont jeté des grenades lacrymogènes dans le bâtiment.

Die Bullen warfen Tränengasgranaten in das Gebäude.

Tom a jeté le vélo de Mary par la fenêtre.

Tom warf Marias Fahrrad aus dem Fenster.

Si Tom avait eu quelque chose à jeter, il l'aurait jeté.

Wenn Tom etwas zum Werfen gehabt hätte, so hätte er’s geworfen.

Elle a jeté la chatte du balcon pendant un moment de folie.

Sie warf die Katze vom Balkon, in einem Augenblick des Wahns.

Quel est cet imbécile qui a jeté ses chaussettes dans les toilettes ?

Wer ist der Trottel, der seine Socken ins Klo geschmissen hat?

- Il a jeté une pierre dans l'étang.
- Il jeta une pierre dans l'étang.

- Er warf einen Stein in den Teich.
- Er schmiss einen Stein in den Teich.

Camille a simulé un accident et a jeté la chatte d'Alain du balcon.

Camille hat einen Unfall simuliert und die Katze von Alain vom Balkon geworfen.

- Tom a regardé à l'intérieur.
- Tom a jeté un coup d'œil à l'intérieur.

Tom spähte hinein.

Soult a lancé une attaque de flanc qui a jeté l'ennemi dans la confusion.

Soult startete einen flankierenden Angriff, der den Feind verwirrte.

« Qu’est-ce que vous faites ? » « J’ai jeté par mégarde une bague qui m’était chère. »

„Was machen Sie da?“ - „Ich habe einen Ring, der mir wichtig ist, aus Versehen weggeworfen.“

J'ai jeté une balle à mon chien et il l'a rattrapé dans la gueule.

Ich habe meinem Hund einen Ball zugeworfen, und er hat ihn mit der Schnauze gefangen.

- Le navire a mouillé l'ancre dans le port.
- Le navire a jeté l'ancre dans le port.

Das Schiff liegt im Hafen vor Anker.

- J'ai regardé, mais je n'ai rien vu.
- J'ai jeté un œil, mais je n'ai rien vu.

Ich schaute, aber ich sah nichts.

Tom a jeté ses chaussettes sales sur un tas d'habits dans un coin de sa chambre.

Tom warf seine schmutzigen Socken auf den Kleiderhaufen in der Ecke seines Zimmers.

La femme s'est levée de la chaise. Et elle a jeté un coup d’œil à la porte.

Die Frau stand vom Stuhl auf. Und sie blickte zur Tür.

Ici, en Afrique, on dit que si tu n'arrives jamais à oublier une femme, c'est qu'elle t'a jeté un sort. Mais est-il possible que Marika m'ait jeté un sort pendant que j'étais avec elle en Finlande ?

Hier in Afrika sagt man, dass, wenn man es nicht schafft, eine Frau zu vergessen, sie einen mit einem Zauber belegt hat. Aber ist es möglich, dass mich Marika verhext hat, als ich bei ihr in Finnland war?

Quiconque ne fut pas trouvé inscrit dans le livre de la vie fut jeté dans l'étang de feu.

Und so jemand nicht ward gefunden geschrieben in dem Buch des Lebens, der ward geworfen in den feurigen Pfuhl.

Et alors qu'elle parlait, elle a jeté son long manteau et tout le monde a vu que c'était la reine.

Und da sie sprach, warf sie ihren langen Mantel von sich, und alle sahen, dass es die Königin war.

- Tom a jeté tous les vieux journaux qui se trouvaient au grenier.
- Tom jeta tous les vieux journaux qui se trouvaient au grenier.

Tom warf alle alten Zeitungen, die im Speicher waren, weg.

- Elle m'a lancé un regard plein de signification.
- Elle me lança un regard plein de signification.
- Elle m'a jeté un regard plein de signification.

Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu.

- Elle m'a lancé un regard significatif.
- Elle m'a lancé un regard plein de signification.
- Elle me lança un regard plein de signification.
- Elle m'a jeté un regard plein de signification.

Sie warf mir einen bedeutungsvollen Blick zu.

- La femme s'est levée de la chaise. Et elle a jeté un coup d’œil à la porte.
- La femme se leva de la chaise. Puis, elle regarda vers la porte.

Die Frau stand vom Stuhl auf. Und sie blickte zur Tür.

Alice commençait à être très fatiguée d'être assise à côté de sa sœur sur la berge et de n'avoir rien à faire : une ou deux fois, elle avait jeté un coup d'œil dans le livre que sa sœur était en train de lire, mais il ne contenait aucune image ni conversation, « et à quoi sert un livre », pensait Alice, « sans images ni conversations ? »

Langsam hatte Alice die Nase voll davon, neben ihrer Schwester auf der Bank zu sitzen und nichts zu tun zu haben: ein zweimal hatte sie einen Blick auf das Buch geworfen, das ihre Schwester las, doch es enthielt weder Abbildungen noch Dialoge; "und wozu taugt ein Buch", dachte Alice, "ohne Abbildungen oder Dialoge?"