Translation of "Destinée" in German

0.003 sec.

Examples of using "Destinée" in a sentence and their german translations:

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.

Das ist dein Schicksal.

On ne peut vaincre sa destinée.

- Man kann sein Schicksal nicht besiegen.
- Wir können unser Schicksal nicht besiegen.

À quoi cette farde est-elle destinée ?

Für was ist dieser Ordner vorgesehen?

La remarque ne lui était pas destinée.

Die Bemerkung war nicht auf ihn gerichtet.

La remarque ne leur était pas destinée.

Die Anmerkung war nicht für sie bestimmt.

La souffrance est la destinée des hommes.

Leiden ist die Bestimmung des Menschen.

Cette émission télé est destinée aux enfants.

Diese Fernsehsendung richtet sich an Kinder.

- C'est ton destin.
- C'est ta destinée.
- C'est ton sort.
- C'est votre sort.
- C'est votre destinée.
- C'est votre destin.

- Das ist dein Schicksal.
- Das ist Ihr Schicksal.
- Das ist euer Schicksal.

- La destinée est aveugle.
- La chance est aveugle.

Das Schicksal ist blind.

- La lettre m'était adressée.
- La lettre m'était destinée.

Der Brief war an mich adressiert.

La destinée de Rome était de conquérir le monde.

Die Bestimmung Roms war es, die Welt zu erobern.

- C'est mon destin.
- C'est ma destinée.
- C'est mon sort.

Das ist mein Schicksal.

La première condition pour être heureux est d'accepter sa destinée.

Die Grundbedingung für Glück ist, sein Schicksal zu akzeptieren.

Est-ce que cette cage est destinée à protéger des requins ?

Soll dieser Käfig vor Haifischen schützen?

Tous ces mots sucrés n'étaient qu'une ruse destinée à coucher avec elle.

All das Süßholzraspeln war nur eine List, um sie ins Bett zu kriegen.

Cette piscine n'est pas destinée à plonger mais à faire des longueurs.

Dieses Becken ist nicht zum Tauchen, sondern zum Bahnenschwimmen.

- Cette émission télé est destinée aux enfants.
- Cette émission de télévision s'adresse aux enfants.

Diese Fernsehsendung richtet sich an Kinder.

Le deuxième document est une lettre destinée au Roi, écrite par le Parlement de Paris.

Das zweite Dokument ist ein Brief an den König adressiert, vom Parlament in Paris verfasst.

- C'est le lot des hommes que de souffrir.
- La souffrance est la destinée des hommes.

Leiden ist die Bestimmung des Menschen.

- Chacun devrait être maître de son destin.
- Chacun devrait être maître de sa propre destinée.

Jeder Mensch sollte Herr seines eigenen Schicksals sein.

Est-ce que tu te casses souvent la tête à te demander quelle est ta destinée ?

Zerbrichst du dir oft darüber den Kopf, was die Bestimmung deines Lebens ist?

C'est pour moi tellement solennel, tellement angoissant, comme si cet instant devait décider d'une grande destinée.

Mir ist so feierlich, so bang, als sollte dieser Augenblick ein großes Los entscheiden.