Translation of "Courte" in German

0.007 sec.

Examples of using "Courte" in a sentence and their german translations:

- La vie est très courte.
- La vie est fort courte.

Das Leben ist sehr kurz.

Faisons une courte pause.

- Lasst uns eine kurze Pause machen.
- Machen wir eine kurze Pause!

La vie est courte.

Das Leben ist kurz.

- L'ours a une courte queue.
- L'ours est doté d'une queue courte.

Der Bär hat einen kurzen Schwanz.

- Que la vie est courte, vraiment !
- La vie est trop courte, vraiment!

Wie kurz das Leben doch ist!

Comme la vie est courte !

Wie kurz das Leben ist!

Mais la vie est courte !

Aber das Leben ist kurz!

La vie est très courte.

Das Leben ist sehr kurz.

Tirons à la courte-paille !

- Lass uns Strohhalme ziehen!
- Lasst uns Strohhalme ziehen!
- Lassen Sie uns Strohhalme ziehen!
- Ziehen wir Strohhalme!

J'ai tiré la plus courte.

Ich habe den kürzeren gezogen.

Cette phrase est trop courte.

Dieser Satz ist zu kurz.

La vie est trop courte.

Das Leben ist zu kurz.

Ta jupe est trop courte.

Dein Rock ist zu kurz.

L'ours a une courte queue.

Der Bär hat einen kurzen Schwanz.

La vie humaine est courte.

Das Menschenleben ist kurz.

La vie est fort courte.

Das Leben ist sehr kurz.

- J'étais occupé à écrire une histoire courte.
- J'étais occupée à écrire une histoire courte.

Ich war damit beschäftigt, eine Kurzgeschichte zu schreiben.

Le voulez-vous ? Une courte méditation.

Haben Sie Lust? Nur eine kurze Meditation.

Devons-nous faire une courte pause ?

Sollen wir eine kurze Pause einlegen?

Les gens ont la mémoire courte.

- Die Masse hat ein kurzes Gedächtnis.
- Die Leute haben ein kurzes Gedächtnis.

Les mensonges ont la vie courte.

Lügen haben kurze Beine.

Les papillons ont la vie courte.

Schmetterlinge haben ein kurzes Leben.

La vie d'un humain est courte.

Das menschliche Leben ist kurz.

Le chien a une queue courte.

Dieser Hund hat einen kurzen Schwanz.

Tom a écrit une courte histoire.

Tom hat eine Kurzgeschichte geschrieben.

- La vie de Mozart fut très courte.
- La vie de Mozart a été très courte.

Mozarts Leben war sehr kurz.

- Il reprit le travail après une courte pause.
- Il continua son travail après une courte pause.

- Er fing nach einer kurzen Pause wieder an, zu arbeiten.
- Er arbeitete nach einer kurzen Pause weiter.
- Er setzte seine Arbeit nach einer kurzen Pause fort.

Conduisant à une courte période de disgrâce.

was zu einer kurzen Ungnade führte.

La vie de Mozart fut très courte.

Mozarts Leben war sehr kurz.

En un mot, la vie est courte.

Mit einem Wort, das Leben ist kurz.

Heureux ceux qui ont la mémoire courte.

Glücklich sind die, die ein kurzes Gedächtnis haben.

Je sais que la vie est courte.

Ich weiß, das Leben ist kurz.

Pourquoi ta jupe est-elle si courte ?

- Warum ist dein Rock so kurz?
- Warum hast du so einen kurzen Rock?

L'art est long, la vie est courte.

Die Kunst ist lang, das Leben kurz.

Cette canne à pêche est trop courte.

Diese Angelrute ist zu kurz.

Je chérissais chaque moment de sa courte existence.

Jeder Moment ist so kostbar, weil er so kurz ist.

Les gens disent que la vie est courte.

Die Leute sagen, das Leben sei kurz.

Je n'aurais pas trouvé une explication aussi courte.

- Mir wäre so eine kurze Erklärung nicht eingefallen.
- Eine so kurze Erklärung wäre mir nicht eingefallen.

Il reprit le travail après une courte pause.

Er fing nach einer kurzen Pause wieder an, zu arbeiten.

Il continua son travail après une courte pause.

Er arbeitete nach einer kurzen Pause weiter.

La durée de vie d'un papillon est courte.

- Kurz ist das Leben eines Schmetterlings.
- Das Leben eines Schmetterlings ist kurz.

La vie est trop courte pour apprendre l'allemand.

Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.

- La vie est courte.
- La vie est brève.

Das Leben ist kurz.

La vague de chaleur est très courte ici.

Die Hitzeperiode ist sehr kurz hier.

Pourquoi ne faisons-nous pas une courte pause ?

Warum machen wir nicht eine kurze Pause?

Nous avons besoin de faire une courte pause.

Wir müssen eine kurze Pause machen.

La soirée est longue, la nuit est courte.

Der Abend ist lang, die Nacht ist kurz.

La vie est courte, il faut en profiter !

Das Leben ist kurz, man muss es genießen!

Maintenant, je sais que cette vidéo est courte,

Jetzt weiß ich, dass dieses Video kurz ist.

Maintenant du travail de courte durée et des licenciements.

Jetzt Kurzarbeit und Kündigungen.

Après une courte paix, la guerre éclata à nouveau.

Nach einem kurzen Frieden brach der Krieg wieder aus.

Il a suggéré que nous prenions une courte pause.

Er sagte: "Gönnen wir uns eine kleine Pause."

Que dis-tu de sortir pour une courte promenade ?

Was hältst du davon, einen kleinen Spaziergang zu machen?

Puis-je avoir une courte routière s'il vous plait ?

Kann ich bitte eine Straßenkarte haben?

Ma mémoire immédiate est de plus en plus courte.

Mein Kurzzeitgedächtnis wird immer kürzer.

Vous ne pouvez pas aller créer une courte vidéo

Ihr könnt nicht gehen und ein kurzes Video erstellen

Avant de prendre le lait, il fait une courte traite

Bevor er die Milch abnimmt, melkt er kurz vor,

- Que la vie est courte !
- Comme la vie est courte !

Wie kurz das Leben ist!

La vie est trop courte pour boire du mauvais vin.

Das Leben ist zu kurz, um einen schlechten Wein zu trinken!

- Le plaisir fut bref.
- Le plaisir fut de courte durée.

Es war ein kurzes Vergnügen.

La vie est une courte promenade avant le sommeil éternel.

Das Leben ist ein kurzer Spaziergang vor dem ewigen Schlaf.

La vie est bien trop courte pour faire la tête.

Das Leben ist viel zu kurz für ein langes Gesicht.