Translation of "Bougie" in German

0.005 sec.

Examples of using "Bougie" in a sentence and their german translations:

- N'allume pas la bougie !
- N'allumez pas la bougie !

Nicht die Kerze anzünden!

- Cecil alluma une bougie.
- Cecil a allumé une bougie.

Cecil zündete eine Kerze an.

Une bougie sans mèche n'a plus rien d'une bougie.

Eine Kerze ohne Docht ist mitnichten eine Kerze.

- La bougie doit être changée.
- Il faut changer la bougie.

Die Zündkerze muss ausgewechselt werden.

Cecil alluma une bougie.

Cecil zündete eine Kerze an.

Il souffla la bougie.

Er blies die Kerze aus.

Tom souffla la bougie.

Tom hat die Kerzen ausgeblasen.

- La bougie s'éteignit d'elle-même.
- La bougie s'est éteinte d'elle-même.

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ist von selber ausgegangen.
- Die Kerze ging von alleine aus.

- Allume le cierge !
- Allumez le cierge !
- Allume la bougie !
- Allumez la bougie !

- Steck die Kerze an!
- Zünde die Kerze an!

La bougie s'éteignit d'elle-même.

- Die Kerze ging von selber aus.
- Die Kerze ging von alleine aus.

Cette bougie n'est pas blanche.

Diese Kerze ist nicht weiß.

Tom a allumé une bougie.

Tom zündete eine Kerze an.

Il faut changer la bougie.

Wir müssen die Kerze ersetzen.

Une bougie vacille dans la brise.

Eine Kerze flackert im Luftzug.

Il avait une bougie à la main.

Er hatte eine Kerze in der Hand.

- La chandelle s'est consumée.
- La bougie s'est consumée.

Die Kerze erlosch.

- La chandelle s'est éteinte.
- La bougie s'est éteinte.

Die Kerze erlosch.

Après un dernier vacillement, la bougie s'est éteinte.

Nach einem letzten Aufflackern erlosch die Kerze.

La bougie a été éteinte par le vent.

Die Kerze wurde vom Wind ausgepustet.

Mieux vaut allumer une bougie que de maudire l'obscurité.

Es ist besser, in der Dunkelheit eine Kerze anzuzünden, als nur die Dunkelheit zu verfluchen.

La bougie a vacillé à quelques reprises, puis s'est éteinte.

Das Kerzenlicht flackerte einige Male und erlosch dann.

Tom a allumé la bougie qui était sur la table.

Tom hat die Kerze auf dem Tisch angezündet.

- Allume une bougie, je te prie !
- Allumez un cierge, je vous prie !

- Bitte mache eine Kerze an.
- Zündet bitte eine Kerze an.
- Bitte entzünden Sie eine Kerze.

- La bougie s'est éteinte d'elle-même.
- La chandelle s'est éteinte d'elle-même.

Die Kerze ist von selber ausgegangen.

Les gens aiment la compagnie, même si elle se réduit à celle d'une bougie allumée.

Der Mensch liebt die Gesellschaft, und sollte es auch nur die von einem brennenden Rauchkerzchen sein.

Il ouvrit les yeux et vit que la bougie continuait à brûler sur la table.

Er öffnete die Augen und sah, dass die Kerze auf dem Tisch noch brannte.

La manière de voir par la Foi est de fermer l’Œil de la Raison : la lumière du matin apparaît plus clairement quand on éteint sa bougie.

Mit dem Glauben sehen heißt das Auge der Vernunft verschließen. Man sieht den Morgen besser tagen, wenn man seine Kerze löscht.