Translation of "Aies" in German

0.006 sec.

Examples of using "Aies" in a sentence and their german translations:

- Aies pitié.
- Ayez pitié.

Gnade!

- C'est génial que tu aies pu venir !
- C'est génial que tu aies pu venir.

Es ist toll, dass du kommen konntest.

- Je ne pense pas que tu aies raison.
- Je ne crois pas que tu aies raison.

Ich denke nicht, dass du recht hast.

Je suis heureux que tu aies apprécié.

Ich freue mich, dass es dir gefallen hat.

Je suis tellement content que tu aies réussi.

Ich freue mich sehr über deinen Erfolg.

J'étais surpris que tu aies gagné le prix.

Ich war überrascht, dass du den Preis gewonnen hast.

J'attendrai jusqu'à ce que tu aies fini les devoirs.

Ich werde warten, bis du deine Hausaufgaben gemacht hast.

Bon, je suis contente que tu aies pu venir.

Ok, ich freue mich, dass du kommen konntest.

Je pense qu'il se peut que tu aies raison.

Ich denke du könntest Recht haben.

Je suis désolé que tu aies été entraîné là-dedans.

Es tut mir leid, dass du da mit hineingezogen worden bist.

- J'aimerais que vous ayez ceci.
- J'aimerais que tu aies ceci.

Ich würde wollen, dass du das hast.

- Supposons que tu aies raison.
- Supposons que vous ayez raison.

- Nehmen wir einmal an, Sie hätten recht.
- Nehmen wir einmal an, du hättest recht.

Je suis désolé que tu aies dû attendre si longtemps.

Tut mir leid, dass du so lange warten musstest.

Je suis heureux que tu aies de bonnes conditions météorologiques.

Ich bin froh, dass du schönes Wetter hast.

Quel est le pire tatouage que tu aies jamais vu ?

Was ist das schlimmste Tattoo, das du je gesehen hast?

Je suis content que tu aies pu venir à la fête.

Es freut mich, dass Sie zur Party kommen konnten.

Je n'arrive pas à croire que tu aies refusé cet emploi.

Ich verstehe einfach nicht, dass du dieses Arbeitsangebot abgelehnt hast.

Quoi que tu lui aies dit, tu lui as redonné courage.

Was immer du ihm auch gesagt hast, du hast ihn wieder aufgerichtet.

Ça me désole que tu aies eu à attendre si longtemps.

Tut mir leid, dass du so lange auf mich warten musstest.

Quelle est la plus haute montagne dont tu aies fait l'ascension ?

Welcher ist der höchste Berg, den du je bestiegen hast?

C'est la chose la plus stupide que tu aies jamais faite.

- Das ist die größte Dummheit, die du je begangen hast.
- Das ist die größte Dummheit, die ihr je begangen habt.
- Das ist die größte Dummheit, die Sie je begangen haben.

- Je suis content que tu aies de bons amis.
- Je suis contente que tu aies de bons amis.
- Heureusement que tu as de bons amis.

Ich bin froh, dass du so gute Freunde hast.

Quelle est la chose la plus étrange que tu aies jamais mangée ?

Was ist die merkwürdigste Sache, die du je gegessen hast?

- Je veux que tu aies ceci.
- Je veux que vous ayez ceci.

Ich möchte, dass du das hast.

- J'espère vraiment que tu aies raison.
- J'espère vraiment que vous ayez raison.

Ich hoffe wirklich, dass du recht hast.

J'aimerais que tu aies tort, mais je sais que tu as raison.

Ich wünschte, du irrtest dich, doch ich weiß, du hast recht.

Je n'arrive pas à croire que tu aies fait cela par toi-même.

Ich kann nicht glauben, dass du das selbst gemacht hast.

Je n'arrive pas à croire que tu aies fait ça derrière mon dos.

Ich kann es nicht fassen, dass du das hinter meinem Rücken gemacht hast!

- Est-ce possible que tu aies tort ?
- Est-ce possible que vous vous trompiez ?

Ist es möglich, dass du dich irrst?

- Il se pourrait que vous ayez raison.
- Il se pourrait que tu aies raison.

Du könntest recht haben.

Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment réussi à rentrer à Harvard.

Ich kann nicht glauben, dass du es tatsächlich nach Harvard geschafft hast.

À quoi ça sert que tu aies une voiture, vu que tu ne conduis pas ?

- Was bringt es, dass du ein Auto hast, da du ja nicht fährst?
- Was bringt es, ein Auto zu haben, mit dem man nicht fährt?

- J'admets que tu aies raison.
- J'admets que tu as raison.
- Je concède que tu as raison.

Ich gebe zu, du hast recht.

- Je suis heureux que tu aies mentionné cela.
- Je suis heureux que vous ayez mentionné cela.

Ich bin froh, dass du das zur Sprache gebracht hast.

- Tu pourrais avoir raison là-dessus.
- Il est possible que tu aies raison à ce propos.

- Damit könntest du recht haben.
- Da magst du recht haben.

- Je suis contente que tu aies demandé ça.
- Je suis content que vous ayez demandé cela.

- Ich freue mich, dass du danach fragtest.
- Ich freue mich, dass ihr danach fragtet.
- Ich freue mich, dass Sie danach fragten.

- Je ne pense pas que tu aies raison.
- Je ne pense pas que vous ayez raison.

- Ich denke nicht, dass du recht hast.
- Ich denke nicht, dass Sie recht haben.

Au cas où tu aies l'intention de m'envoyer de l'argent, alors ne m'en envoie pas trop peu.

Falls du vorhast mir Geld zu schicken, dann schicke nicht zu wenig.

- J'aimerais mieux que tu aies un jour de congé.
- Je préférerais que vous preniez un jour de congé.

Es wäre mir lieber, wenn du dir einen Tag freinehmen würdest.

- Je veux qu'après ma mort, tu aies ma terre.
- Je veux qu'une fois que je serai mort, tu aies ma terre.
- Je veux qu'après que je sois mort, tu aies ma terre.
- Je veux qu'après que je sois mort, tu disposes de ma terre.
- Je veux qu'une fois que je serai mort, tu disposes de ma terre.
- Je veux qu'après ma mort, tu disposes de ma terre.

Ich möchte, dass du mein Land bekommst, nachdem ich sterbe.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez encore faim.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies encore faim.

Ich kann nicht glauben, dass du noch Hunger hast.

À en juger d'après ce superbe bronzage, il semble que tu aies passé l'essentiel de tes vacances à la plage.

- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als wenn du deinen Urlaub meistens am Strand verbracht hättest.
- Nach deiner tiefen Bräune zu urteilen, sieht es aus, als ob du den größten Teil deines Urlaubs am Strand verbracht hättest.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies embrassé Tom.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez embrassé Tom.

Ich kann es nicht glauben, dass du Tom geküsst hast.

- Quelle est la plus grosse rigolade que tu aies eue ?
- Quelle est la plus grosse partie de plaisir que vous ayez eue ?

Was hat dir in deinem Leben den größten Spaß bereitet?

- Je n'aimerais pas que vous ayez une mauvaise impression de moi.
- Je n'aimerais pas que tu aies une mauvaise impression de moi.

- Ich möchte nicht, dass du einen falschen Eindruck von mir bekommst.
- Ich möchte nicht, dass ihr einen falschen Eindruck von mir bekommt.
- Ich möchte nicht, dass Sie einen falschen Eindruck von mir bekommen.

- Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment dit ça.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez vraiment dit ça.

Ich kann nicht glauben, dass du das wirklich gesagt hast.

- Quelle est la chose la plus étrange que vous ayez jamais mangée ?
- Quelle est la chose la plus étrange que tu aies jamais mangée ?
- Quelle est la chose la plus bizarre que vous ayez jamais mangée ?
- Quelle est la chose la plus bizarre que tu aies jamais mangée ?

- Was ist die komischste Sache, die du je gegessen hast?
- Was ist die komischste Sache, die Sie je gegessen haben?

- Tu as peut-être raison.
- Vous avez peut-être raison.
- Il se peut que tu aies raison.
- Il se peut que vous ayez raison.

Du könntest recht haben.

- Quelle est la chose la plus étrange que vous ayez jamais mangée ?
- Quelle est la chose la plus étrange que tu aies jamais mangée ?

- Was ist die merkwürdigste Sache, die du je gegessen hast?
- Was ist die merkwürdigste Sache, die Sie je gegessen haben?

- Je suis heureuse que tu aies pu trouver un travail si rapidement.
- Je suis heureux que vous ayez pu trouver un emploi si rapidement.

Ich bin froh, dass du so schnell Arbeit finden konntest.

- Quelle est la chose la plus effrayante que tu aies jamais faite ?
- Quelle est la chose la plus effrayante que vous ayez jamais faite ?

Was war das Grusligste, was du je getan hast?

- Quelle est la chose la plus dangereuse que tu aies jamais faite ?
- Quelle est la chose la plus dangereuse que vous ayez jamais faite ?

Was war das Gefährlichste, was du je getan hast?

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez vraiment fait une telle chose.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment fait une telle chose.

- Ich kann nicht glauben, dass du so etwas getan hast.
- Ich kann nicht glauben, dass Sie so etwas getan haben.
- Ich bin fassungslos, dass du so etwas getan hast!

- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait cela par toi-même.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait cela par vous-même.

Ich kann nicht glauben, dass du das selbst gemacht hast.

- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait tout cela sans aucune aide.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez fait tout cela sans aide aucune.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout cela sans aucune aide.
- Je n'arrive pas à croire que tu aies fait tout cela sans une aide quelconque.

Ich kann gar nicht glauben, dass du das alles ohne Hilfe geschafft hast.

- Honnêtement, je ne pense pas que vous ayez ce qu'il faut pour devenir enseignant.
- Honnêtement, je ne pense pas que vous ayez l’étoffe pour devenir enseignant.
- Honnêtement, je ne pense pas que vous ayez l’étoffe pour devenir enseignante.
- Honnêtement, je ne pense pas que tu aies l’étoffe pour devenir enseignant.
- Honnêtement, je ne pense pas que tu aies l’étoffe pour devenir enseignante.

Ehrlich gesagt, glaube ich nicht, dass du das Zeug hast, Lehrer zu werden.

- Franchement, je ne pense pas que tu aies ce qu'il faut pour devenir enseignant.
- Pour parler franchement, je ne pense pas que vous ayez ce qu'il faut pour devenir enseignante.

- Ehrlich gesprochen, glaube ich nicht, dass Sie das Zeug zum Lehrer haben.
- Ehrlich gesprochen, glaube ich nicht, dass Sie das Zeug zur Lehrerin haben.

- Il semble que vous ayez commencé à traduire cela mais que vous n'avez pas terminé.
- Il semble que tu aies commencé à traduire cela mais que tu n'as pas terminé.

Es sieht so aus, als hätten Sie mit der Übersetzung begonnen, diese aber noch nicht abgeschlossen.

Le simple fait que tu aies trouvé ces choses dans l'ordinateur ne signifie absolument pas que tes parents ont des problèmes relationnels ; les relations entre adultes sont plus compliquées qu'il n'y paraît au premier abord.

Die einfache Tatsache, dass du diese Sachen auf dem Computer gefunden hast, bedeutet keineswegs, dass deine Eltern Beziehungsprobleme haben. Die Beziehungen zwischen Erwachsenen sind komplizierter, als wie es auf den ersten Blick erscheint.

- Brûle cette lettre après avoir fini de la lire.
- Brûle cette lettre après que tu aies fini de la lire.
- Brûlez cette lettre après que vous ayez fini de la lire.
- Brûlez cette lettre après avoir fini de la lire.

Verbrennen Sie diesen Brief nach dem Lesen!

- Je n'arrive pas à croire que tu aies vraiment fait cela.
- Je n'arrive pas à croire que vous ayez vraiment fait cela.
- Je n'arrive pas à croire que tu l'aies vraiment fait.
- Je n'arrive pas à croire que vous l'ayez vraiment fait.

Ich kann nicht glauben, dass du das tatsächlich getan hast.