Translation of "Accepter" in German

0.009 sec.

Examples of using "Accepter" in a sentence and their german translations:

- Je vais accepter votre offre.
- Je vais accepter ton offre.

Ich werde dein Angebot annehmen.

J'aurais dû accepter l'argent.

Ich hätte das Geld annehmen sollen.

Veuillez accepter mes excuses.

Bitte entschuldigen Sie.

- Vous auriez dû accepter son conseil.
- Tu aurais dû accepter son conseil.
- Vous aurez dû accepter son conseil.

- Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

- Je ne peux pas accepter ton cadeau.
- Je ne peux accepter ton cadeau.
- Je ne puis accepter ton cadeau.

Ich kann dein Geschenk nicht annehmen.

- Tu aurais dû accepter son conseil.
- Vous aurez dû accepter son conseil.

- Du hättest seinen Rat annehmen sollen.
- Ihr hättet seinen Rat annehmen sollen.
- Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

- Elle se refusa à accepter l'argent.
- Elle s'est refusée à accepter l'argent.

Sie weigerte sich, Geld anzunehmen.

Tu dois accepter ton rôle.

Du musst deine Rolle akzeptieren.

Vous devez accepter votre rôle.

Sie müssen Ihre Rolle akzeptieren.

Je vais accepter ton offre.

Ich werde dein Angebot annehmen.

Veuillez accepter mes sincères condoléances.

Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen.

Il lui fallait accepter son destin.

Sie musste ihr Schicksal akzeptieren.

Vous auriez dû accepter son conseil.

Sie hätten seinen Rat annehmen sollen.

Tu aurais dû accepter son conseil.

Du hättest seinen Rat annehmen sollen.

Je ne peux pas accepter ça.

Das kann ich nicht hinnehmen.

Elle se refusa à accepter l'argent.

- Sie weigerte sich, das Geld anzunehmen.
- Sie lehnte das Geld ab.

- Tom était trop fier pour accepter d'être aidé.
- Tom était trop fier pour accepter de l'aide.

Tom war zu stolz, um Hilfe anzunehmen.

Bill était trop jeune pour accepter l'emploi.

Wilhelm war zu jung für den Posten.

Il l'a amenée à accepter sa proposition.

Er hat sie mit einer List dazu gebracht, auf seinen Vorschlag einzugehen.

Je suis enclin à accepter cette proposition.

Ich neige dazu, diesen Vorschlag anzunehmen.

Je ne peux pas accepter ce cadeau.

Ich kann dieses Geschenk nicht annehmen.

Je ne peux vraiment pas accepter ça.

Das kann ich wirklich nicht annehmen.

Je devrais les aimer et les accepter,

Ich sollte sie lieben und akzeptieren,

Il se refuse à accepter son vieillissement.

Er weigert sich, sein Älterwerden zu akzeptieren.

Je ne peux pas accepter cette théorie.

Ich kann diese Theorie nicht akzeptieren.

Je n'ai pas pu accepter le travail.

Ich konnte die Stelle nicht annehmen.

J'aurais dû accepter d'aider Tom avec ça.

Ich hätte zustimmen sollen, Tom dabei zu helfen.

- Elle se refusa à accepter l'argent.
- Elle s'est refusée à accepter l'argent.
- Elle a refusé d'accepter l'argent.

- Sie weigerte sich, das Geld anzunehmen.
- Sie lehnte das Geld ab.

Il fut assez malin pour accepter son conseil.

Er war so klug, ihren Rat anzunehmen.

Il se refuse à accepter son grand âge.

Er weigert sich, sein hohes Alter zu akzeptieren.

Nous devons accepter notre existence autant que possible.

Wir müssen unser Dasein so weit, als es irgend geht, annehmen.

Merci, mais je ne peux pas accepter ceci.

Danke, aber das kann ich nicht annehmen!

Et je fais aussi accepter les gens, hey,

Und ich stimme auch zu, dass hey,

Ils peuvent soit cliquer sur le bouton Accepter,

Sie können entweder auf die Schaltfläche Akzeptieren klicken,

En aucune circonstance nous ne pouvons accepter les chèques.

Schecks können wir unter keinen Umständen akzeptieren.

Je me demande si je dois accepter ce travail.

Ich frage mich, ob ich diesen Job annehmen soll.

Aimer un être, c'est accepter de vieillir avec lui.

Einen Menschen lieben heißt einzuwilligen, mit ihm alt zu werden.

Je ne sais pas si je dois accepter ou refuser.

Ich weiß nicht, ob ich annehmen oder ablehnen soll.

Quand on demande de l'argent, il faut accepter certaines conditions.

Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Jusqu'à quelle distance pourrais-tu accepter une relation à distance ?

Bis zu welcher Entfernung könntest du eine Fernbeziehung akzeptieren?

En quelque sorte, je ne peux juste pas accepter cela.

Irgendwie kann ich das einfach nicht akzeptieren.

Je ne peux pas accepter le fait qu'il soit mort.

Ich kann seinen Tod nicht verwinden.

Ou accepter mes conditions de service et politique de confidentialité.

oder stimme meinen Bedingungen zu Service- und Datenschutzrichtlinien.

Et accepter que les fermes commerciales et l'introduction de celles-ci

Und akzeptieren, dass die Einführung von kommerziellen Farmen

Accepter les normes des autres, c'est se soumettre à leur pouvoir.

Die Maßstäbe des Anderen zu akzeptieren, heißt ihm Autorität zu geben.

- Je ne puis y consentir.
- Je ne peux pas accepter ça.

Das kann ich nicht hinnehmen.

Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas accepter cette proposition.

Nach reiflicher Überlegung habe ich mich entschieden, dieses Angebot nicht anzunehmen.

- J'espère que tu accepteras ma demande.
- J'espère que vous accepterez ma demande.
- J'espère que tu vas accepter ma demande.
- J'espère que vous allez accepter ma demande.

Ich hoffe, dass du meine Bitte akzeptieren wirst.

- Je suis prêt à accepter la décision à condition que tu m'expliques pourquoi.
- Je suis prête à accepter la décision à condition que tu m'expliques pourquoi.

Ich bin bereit, die Entscheidung zu akzeptieren, vorausgesetzt, dass du mir erklärst, warum.

Pourquoi ne peux-tu pas accepter les choses juste comme elles sont ?

Warum kannst du die Dinge nicht nehmen wie sie sind?

Je ne vois pas d'autres moyens de lui faire accepter notre proposition.

Ich sehe sonst keine Möglichkeit, ihn zur Annahme unseres Vorschlags zu bewegen.

- Veuillez accepter ce petit cadeau.
- Je te prie d'accepter ce petit cadeau.

Ich bitte dich, dieses kleine Geschenk anzunehmen.

Tom ne sait pas si Marie va accepter de venir ou non.

Tom weiß nicht, ob Mary einverstanden sein wird zu gehen oder nicht.

Tom n'était pas prêt à accepter l'amour de Marie, ni son amitié.

Tom war nicht so weit, Marys Liebe oder Freundschaft anzunehmen.

Je suis prêt à accepter la décision à condition que tu m'expliques pourquoi.

Ich bin bereit, die Entscheidung zu akzeptieren, vorausgesetzt, dass du mir erklärst, warum.

- Merci, mais je ne peux l'accepter.
- Merci, mais je ne peux pas accepter ceci.

Danke, aber das kann ich nicht annehmen!

Je ne vois pas de raison pour laquelle je ne devrais pas accepter son offre.

Ich sehe keinen Grund, ihr Angebot nicht anzunehmen.

Je ne voulais pas accepter la proposition, mais il apparut que je n'avais pas d'autres choix.

Ich wollte den Vorschlag nicht annehmen, aber es stellte sich heraus, dass ich keine andere Wahl hatte.

accepter le paiement de Bitcoin comme paiements c'est en dehors de ma zone de confort oui

Zahlung von Bitcoin als Zahlungen akzeptieren Das ist außerhalb meiner Komfortzone, ja

Pour l'instant, notre technologie ne le permet pas, nous devons donc accepter correctement les données du NAS.

Derzeit erlaubt unsere Technologie dies nicht, daher müssen wir die Daten von NAS korrekt akzeptieren.

Je ne peux pas accepter une telle ignorance de mes élèves : n'ont-ils rien appris l'an dernier ?

So eine Unwissenheit kann ich von meinen Studenten nicht hinnehmen. Haben sie im letzten Jahr nichts gelernt?

Pourquoi tu me contredis toujours? Tu ne peux pas accepter de temps en temps que j'ai peut-être raison?

Warum widersprichst du mir ständig? Kannst du nicht einmal akzeptieren, dass ich vielleicht recht habe?

Et le Jomsviking dit très correctement «ne peut pas accepter cela à moins que vous ne laissiez tous les autres

Und der Jomsviking sagt zu Recht: "Ich kann das nicht akzeptieren, wenn Sie nicht auch alle anderen loslassen

- Si tu veux supporter la vie, organise-toi pour la mort.
- Si tu veux pouvoir supporter la vie, sois prêt à accepter la mort.

Wenn du das Leben aushalten willst, richte dich auf den Tod ein.

- Personne ne t'a demandé d'être d'accord, mais ne peux-tu pas, au moins, accepter qu'il y a des gens qui ont un point de vue différent du tien ?
- Personne ne vous a demandé d'être d'accord, mais ne pouvez-vous pas, au moins, accepter qu'il y a des gens qui ont un point de vue différent du vôtre ?

- Niemand hat dich gebeten zuzustimmen, aber kannst du nicht wenigstens akzeptieren, dass es Leute gibt, die andere Ansichten haben als du?
- Niemand hat Sie gebeten zuzustimmen, aber können Sie nicht wenigstens akzeptieren, dass es Leute gibt, die andere Ansichten haben als Sie?

Parfois il faut juste être capable d'accepter que certaines personnes ne sont qu'un morceau de ta vie, et pas toute la vie. Il faut accepter que les gens changent, se désintéressent, ne donne plus de signes de vie, effacent leur mémoire comme si c'était un disque dur. Accepter que le fait que les messages, les appels, les lettres qui restent sans réponse signifient tout simplement qu'il faut tourner la page. Il y a un jour où il faut accepter que la plupart des gens sont juste de passage.

Manchmal bedarf es der Fähigkeit, zu akzeptieren, dass manche Menschen nur ein Teil Ihres Lebens, nicht das Leben sind. Wir müssen akzeptieren, dass die Menschen sich ändern, dass sie das Interesse verlieren, kein Lebenszeichen mehr geben, die Erinnerung löschen, als wäre es eine Festplatte. Akzeptieren Sie die Tatsache, dass unbeantwortete Nachrichten, Anrufe, Briefe einfach bedeuten, dass wir das Kapitel beenden sollen. Irgendwann müssen wir begreifen, dass die meisten Menschen nur auf der Durchreise sind.

Je suis arrivé à accepter l'idée que mes parents étaient le père Noël, bien que je ne comprenne toujours pas comment ils font pour faire toutes ces maisons en une nuit.

Ich habe mich damit abgefunden, dass meine Eltern der Weihnachtsmann waren, aber ich bin noch immer nicht dahintergekommen, wie sie die ganzen Häuser in einer Nacht geschafft haben.

Le match aurait été perdu si Judit, avec beaucoup d'habileté et de ruse, n'avait pas forcé Ferenc à accepter le sacrifice de sa dame, après quoi la situation d'égalité « par noyade » s'est produite.

Das Match wäre verloren gewesen, wenn Judit Ferenc mit großem Geschick und List nicht gezwungen hätte, das Opfer ihrer Dame anzunehmen, woraufhin ein Patt eintrat.