Translation of "éternité " in German

0.005 sec.

Examples of using "éternité " in a sentence and their german translations:

Ça prend une éternité.

Das dauert ewig!

Cela va prendre une éternité.

Das wird ewig dauern.

Je t'ai attendu une éternité !

Ich habe eine ganze Ewigkeit auf dich gewartet!

Et ça ne durera pas une éternité,

Und es wird nicht für immer so sein,

Elle a vécu seule pendant une éternité.

Sie lebt schon seit Ewigkeiten allein.

Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.

- Ich habe dich seit einer Ewigkeit nicht gesehen.
- Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.

Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.

Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen.

Ce qui prend une éternité, utilisez Google Optimize.

was ewig dauert, verwenden Sie Google Optimize.

- Ça prend des heures.
- Ça prend une éternité.
- Ça prend des plombes.

- Das dauert ewig!
- Das hier dauert ja ewig!

- Cela prend trop de temps.
- Ça prend une éternité !
- Ça prend des plombes !

- Es ist zeitaufwendig.
- Das braucht viel Zeit.
- Das braucht zu viel Zeit.

Comment vas-tu ? Ça fait une éternité que je ne t'ai pas vu !

Wie geht es dir? Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen!

- Comment vas-tu ? Ça fait une éternité que je ne t'ai pas vu !
- Comment vas-tu ? Ça fait drôlement longtemps que je ne t'ai pas vu !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vu  !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vus  !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vue !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vues  !

- Wie geht es dir? Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen!
- Wie geht es Ihnen? Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen!

Car cela rassurerait les gens de savoir que cela ne durera pas une éternité.

es wäre bestärkend für die Menschen zu wissen, dass es nicht für immer so weitergeht.

- Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
- Je ne l'avais pas vue depuis des lustres.

Ich habe sie schon seit einer Ewigkeit nicht mehr gesehen.

Il y a des preuves que l'eau fut abondante sur Mars il y a une éternité.

Es gibt Beweise, dass der Mars vor Äonen überreich an Wasser war.

- Comment vas-tu ? Ça fait un bail que je ne t'ai pas vu !
- Comment vas-tu ? Ça fait une paille que je ne t'ai pas vu !
- Comment vas-tu ? Ça fait une éternité que je ne t'ai pas vu !
- Comment vas-tu ? Ça fait drôlement longtemps que je ne t'ai pas vu !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vu  !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vus  !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vue !
- Comment allez-vous ? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vues  !

- Wie geht es dir? Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen!
- Wie geht es Ihnen? Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen!

- Ça fait un bail...
- Je ne suis pas venu vous voir depuis longtemps.
- Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.
- Je ne t'ai pas vu depuis des lustres.

- Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen.
- Ich habe euch seit Ewigkeiten nicht gesehen.
- Ich habe Sie seit Ewigkeiten nicht gesehen.