Translation of "Prend" in German

0.016 sec.

Examples of using "Prend" in a sentence and their german translations:

- Ça prend des heures.
- Ça prend une éternité.
- Ça prend des plombes.

- Das dauert ewig!
- Das hier dauert ja ewig!

- Cela prend trop de temps.
- Ça prend une éternité !
- Ça prend des plombes !

- Es ist zeitaufwendig.
- Das braucht viel Zeit.
- Das braucht zu viel Zeit.

- Cela prend du temps.
- Ça prend du temps.

Das braucht Zeit.

Prend mon cheval.

Nimm mein Pferd.

On me prend.

Ich werde abgeholt.

prend des décisions rationnelles,

trifft rationale Entscheidungen,

Papa prend un bain.

Papa badet.

On prend un taxi ?

- Sollen wir mit dem Taxi fahren?
- Sollen wir ein Taxi nehmen?

Tom prend des stéroïdes.

- Tom nimmt Steroide.
- Tom nimmt Anabolika.

Il prend facilement peur.

Er erschrickt sich leicht.

Il prend des vitamines.

Er nimmt Vitamine.

Elle prend la pilule.

Sie nimmt die Pille.

Elle prend du poids.

Sie wird dick.

L'entreprise prend un pourcentage.

und die Firma bekommt einen Anteil.

Ça prend du temps.

- Es ist zeitaufwendig.
- Das braucht Zeit.

Le jour prend fin.

Der Tag geht zu Ende.

Ça prend une éternité.

Das dauert ewig!

Cela prend du temps.

- Das braucht seine Zeit.
- Das braucht Zeit.

Tom prend du café.

Tom holt Kaffee.

Tom prend un bain.

Tom badet gerade.

- Il ne prend pas de vacances.
- Il ne prend pas de congés.

Er nimmt sich keinen Urlaub.

Pour qui se prend-elle ? »

Was denkt sie, wer sie ist?"

Alors, on prend quel chemin ?

Wohin wollen wir gehen?

La femme prend des notes.

Die Frau macht sich Notizen.

Qu'est-ce qui te prend?

Was ist nur in dich gefahren?

Pour qui se prend Tom ?

Für wen hält Tom sich eigentlich?

Demain, la conférence prend fin.

Morgen endet die Konferenz.

L'arrêt de bus prend tournure.

Die Bushaltestelle nimmt Form an.

Elle prend soin des enfants.

- Sie kümmerte sich um die Kinder.
- Sie betreute die Kinder.

Pour qui se prend-il ?

Für wen hält er sich eigentlich?

Tom prend tout pour acquis.

Tom hält alles für selbstverständlich.

Mon téléphone prend la photo

macht mein Handy das Foto

Ça prend beaucoup de temps.

Das zu lösen, dauert lange.

Qui prend les décisions ici ?

- Wer fällt hier die Entscheidungen?
- Wem obliegen hier die Entscheidungen?
- Wer trifft hier die Entscheidungen?

Tom le prend au sérieux.

Tom nimmt das ernst.

Maman prend aussi un bain.

Mama badet gerade am Brunnen.

Mon frère prend mon pantalon.

Mein Bruder nimmt meine Hose.

Tom prend toujours ma valise.

Tom nimmt immer meinen Koffer.

Un expert prend la parole.

Ein Fachmann spricht.

Il prend un risque énorme.

Er geht ein enormes Risiko ein.

Mon frère prend le relais.

Mein Bruder übernimmt es.

L'administration prend des décisions importantes.

Die Verwaltung trifft wichtige Entscheidungen.

Mais cela prend des années.

Aber es braucht Jahre.

- Lorsqu'il pleut, elle prend le bus.
- Elle prend toujours le bus lorsqu'il pleut.

- Wenn es regnet, nimmt sie den Bus.
- Immer, wenn es regnet, nimmt sie den Bus.
- Wenn es regnet, fährt sie mit dem Bus.

- Ça ne prend pas beaucoup de temps.
- Ça ne prend guère de temps.

Es dauert nicht sehr lange.

- Lorsqu'il pleut, elle prend le bus.
- Quand il pleut, elle prend le bus.

Wenn es regnet, nimmt sie den Bus.

Mais l'un d'eux prend l'homme sur la corde et le prend sur la corde

aber einer von ihnen nimmt den Mann am Seil und nimmt ihn am Seil

- Il prend souvent son petit-déjeuner ici.
- Il y prend souvent son petit-déjeuner.

Er frühstückt oft dort.

- Développer la conscience politique prend du temps.
- Développer une conscience politique prend du temps.

Politisches Bewusstsein zu entwickeln, braucht Zeit.

- Écrire un roman prend souvent plusieurs années.
- L'écriture d'un roman prend souvent plusieurs années.

Ein Roman zu schreiben dauert oft mehrere Jahre.

Alors, comment on s'y prend-on ?

Wie schaffen wir das?

Il prend la main sur ce

er nimmt eine Hand darauf

En juin 1811, il prend Tarragone.

Im Juni 1811 nahm er Tarragona ein.

Elle prend une douche chaque matin.

- Sie nimmt jeden Morgen eine Dusche.
- Sie duscht jeden Morgen.

Elle prend toujours une mine sérieuse.

Sie macht immer eine ernsthafte Miene.

Tom prend bien soin de Mary.

Tom kümmert sich gut um Mary.

Elle prend des cours du soir.

Sie geht zur Abendschule.

Elle prend un bain chaque matin.

- Sie nimmt jeden Morgen ein Bad.
- Sie badet jeden Morgen.

Tom prend quelques jours de congé.

Tom nimmt sich ein paar Tage frei.

Le mal du pays me prend.

Ich bekomme Heimweh.

Il se prend pour un héros.

Er glaubt, ein Held zu sein.

Elle prend tout pour argent comptant.

Für sie ist alles selbstverständlich.

Il se prend pour un génie.

Er hält sich für ein Genie.

- Ça prend du temps.
- C'est chronophage.

Es ist zeitaufwendig.

Il prend l'enfant par la main.

Er nimmt das Kind an die Hand.

Personne ne nous prend au sérieux.

- Keiner nimmt uns ernst.
- Niemand nimmt uns für voll.

Tom se prend très au sérieux.

Tom nimmt sich selbst zu ernst.

Personne ne me prend au sérieux.

Niemand nimmt mich ernst.

Il ne prend pas de vacances.

Er nimmt sich keinen Urlaub.

Tom te prend pour un con.

Tom hält dich zum Narren.

Cette machine prend beaucoup de place.

Diese Maschine braucht viel Platz.

Lorsqu'il pleut, elle prend le bus.

Wenn es regnet, nimmt sie den Bus.

Il prend bien soin de Mary.

Er kümmert sich gut um Maria.

Elle prend bien soin de Mary.

Sie kümmert sich gut um Maria.

Elle se prend pour un génie.

Sie hält sich für ein Genie.

Mais qu'est-ce qui te prend ?

Aber was ist denn los mit dir?

Facebook me prend beaucoup de temps.

Facebook kostet mich viel Zeit.

Il prend tout à la légère.

Er nimmt alles auf die leichte Schulter.

Tom prend des cours de piano.

Tom nimmt Klavierunterricht.

Ce bureau prend trop de place.

Dieser Tisch nimmt zu viel Platz ein.

Prend un peu de ce gâteau.

Probier mal was von diesem Kuchen!