Translation of "écouté" in German

0.047 sec.

Examples of using "écouté" in a sentence and their german translations:

J'ai écouté.

- Ich hörte zu.
- Ich habe zugehört.

- Pourquoi l'as-tu écouté ?
- Pourquoi l'avez-vous écouté ?

- Warum hast du auf ihn gehört?
- Warum haben Sie auf ihn gehört?
- Weshalb habt ihr ihm zugehört?

Elle m'a écouté.

Sie hörte mir zu.

Elle l'a écouté.

- Sie hörte ihm zu.
- Sie hörte ihr zu.

Qui a écouté ?

Wer hat zugehört?

Il a écouté.

Er hörte zu.

M'avez-vous écouté ?

- Habt ihr mir zugehört?
- Haben Sie mir zugehört?

J'ai écouté son histoire.

Ich schenkte ihrer Erzählung Gehör.

Personne ne m'a écouté.

Keiner hat zugehört, was ich sage.

Vous n'avez pas écouté.

Sie haben nicht zugehört.

Pourquoi l'avez-vous écouté ?

- Warum haben Sie auf ihn gehört?
- Weshalb habt ihr ihm zugehört?
- Wieso habt ihr das angehört?

Je n'ai pas écouté.

Ich habe nicht zugehört.

Elle n'a pas écouté.

Sie hat nicht zugehört.

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?
- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

- Hast du mir zugehört?
- Habt ihr mir zugehört?
- Haben Sie mir zugehört?

- Pourquoi ne l'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne l'avez-vous pas écouté ?

Warum hast du nicht auf ihn gehört?

As-tu écouté son message ?

Hast du seine Nachricht gehört?

- Personne n'a écouté.
- Personne n'écoutait.

Es hörte niemand zu.

Il a écouté mon opinion.

Er hat sich meine Meinung angehört.

Au moins, ils m'ont écouté.

Zumindest haben sie mir zugehört.

Ils ne m'ont pas écouté.

- Sie überhören mich.
- Sie haben nicht auf mich gehört.

Tom a écouté la déclaration.

Tom lauschte der Ankündigung.

Tout le monde a écouté.

Alle hörten zu.

- Ils n'ont pas écouté.
- Ils n'écoutèrent pas.
- Elles n'ont pas écouté.
- Elles n'écoutèrent pas.

Sie haben nicht zugehört.

Hier soir, j'ai écouté la radio.

Letzte Nacht habe ich Radio gehört.

Si seulement j'avais écouté mes parents !

Wenn ich nur auf meine Eltern gehört hätte!

J'ai écouté ça à la radio.

- Ich habe das im Radio gehört.
- Das habe ich im Radio gehört.

Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?

Warum hast du nicht auf mich gehört?

Que n'as-tu écouté son conseil ?

Warum hast du nicht auf seinen Rat gehört?

Est-ce que Tom t'a écouté ?

- Hat Tom dir zugehört?
- Hat Tom euch zugehört?
- Hat Tom Ihnen zugehört?

- M'avez-vous écouté ?
- M'avez-vous écoutée ?

- Hast du mir zugehört?
- Habt ihr mir zugehört?
- Haben Sie mir zugehört?

Hier soir, j'ai écouté quelques CD.

Ich habe gestern Abend ein paar CDs gehört.

Pourquoi ne t'ai-je pas écouté !

Warum habe ich nur nicht auf dich gehört!

Tout le monde a écouté poliment.

Alle hörten höflich zu.

J'ai écouté la radio ce matin.

Ich habe heute Morgen Radio gehört.

J'ai juste écouté, sans rien dire.

Ich hörte einfach zu und verhielt mich ruhig.

- M'as-tu écouté ?
- M'as-tu écoutée ?

Hast du mir zugehört?

- Ils n'ont pas écouté.
- Ils n'écoutèrent pas.

Sie haben nicht zugehört.

As-tu écouté mon spectacle hier soir ?

Hast du meine Sendung gestern Abend gehört?

Il a écouté, mais n'a rien entendu.

Er horchte hin, hörte aber nichts.

- Elle l'entendit chanter.
- Elle l'a écouté chanter.

Sie hat ihn singen gehört.

J'ai écouté quelques CDs la nuit dernière.

Ich habe gestern Abend ein paar CDs gehört.

J'ai longtemps écouté, mais je n'ai rien entendu.

Ich horchte lange, aber ich habe nichts gehört.

J'ai écouté la version française de ce chant.

Ich hörte die französische Version von diesem Lied.

- Personne ne m'a écouté.
- Personne ne m'a écoutée.

- Niemand hörte mir zu.
- Niemand hörte auf mich.

Je suis désolé de ne pas avoir écouté.

Es tut mir leid, dass ich nicht zugehört habe.

Si Marie m'avait écouté, elle serait déjà riche.

Hätte Maria mir zugehört, wäre sie schon reich.

Je lui avais dit, mais il ne m'a pas écouté.

Ich habe es ihm gesagt, aber er hat mir nicht zugehört.

Lorsque j'ai loué son fils, elle a écouté très attentivement.

Als ich ihren Sohn lobte, hörte sie mir sehr aufmerksam zu.

Je n'ai écouté que la fin du discours de Tom.

Ich hörte nur den Schluss von Toms Rede.

- Pourquoi ne m'avez-vous pas écouté ?
- Pourquoi ne m'avez-vous pas écoutée ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écouté ?
- Pourquoi ne m'as-tu pas écoutée ?

Warum hast du nicht auf mich gehört?

J'ai écouté mais je n'ai pas pu distinguer ce qu'ils disaient.

Ich hörte zu, konnte aber nicht verstehen, was sie sagten.

Nous avons consciencieusement écouté, pour ne pas manquer un seul mot.

Wir haben aufmerksam zugehört, um nicht ein einziges Wort zu verpassen.

- Elle l'entendit chanter.
- Elle l'a entendu chanter.
- Elle l'a écouté chanter.

- Sie hat ihn singen gehört.
- Sie hörte ihn singen.

Ayant écouté son discours, je cherche à comprendre ce qu'il tait.

Seiner Rede zuhörend, versuche ich zu begreifen, was er verschweigt.

- J'ai juste écouté, sans rien dire.
- J'écoutai simplement, sans rien dire.

Ich hörte einfach zu und verhielt mich ruhig.

- Nous écoutâmes sa conférence à la radio.
- Nous écoutâmes sa leçon à la radio.
- Nous avons écouté sa conférence à la radio.
- Nous avons écouté sa leçon à la radio.

Wir hörten seinem Vortrag im Radio zu.

Si Bob avait écouté et suivi mes conseils, tout serait allé pour le mieux.

Wenn Bob auf meinen Rat gehört und ihn befolgt hätte, wäre alles besser verlaufen.

Ça aurait été sympa si Tom avait écouté ce que je disais plus attentivement.

Es wäre schön gewesen, wenn Tom etwas besser auf das gehört hätte, was ich ihm sagte.

S'il avait écouté les conseils de son médecin, il serait peut-être encore en vie.

Hätte er die Ratschläge seines Arztes befolgt, wäre er vielleicht noch am Leben.

C'était bien je n'ai pas écouté des conneries folles, je n'ai pas ri, ça s'est bien passé

Es war gut, dass ich keinen verrückten Bullshit gehört habe, ich habe nicht gelacht, es kam gut

- Tom était assis et écoutait.
- Tom est resté assis à écouter.
- Tom s'est assis et a écouté.

Tom saß da ​​und hörte zu.

- J'ai entendu cela à la radio.
- J'ai écouté ça à la radio.
- Je l'ai entendu à la radio.

- Ich habe das im Radio gehört.
- Das habe ich im Radio gehört.

- Pourquoi ne vous ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutée !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutés !
- Pourquoi ne vous ai-je pas écoutées !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écouté !
- Pourquoi ne t'ai-je pas écoutée !

Warum habe ich nur nicht auf dich gehört!

- Tout le monde écoutait attentivement.
- Tous écoutaient avec attention.
- Tout le monde a écouté avec attention.
- Tous écoutaient attentivement.

Alle hörten aufmerksam zu.

Je t'ai bien dit que c'était dangereux. Tu t'es par conséquent fait mal parce que tu ne m'as pas écouté.

Ich habe dir doch gesagt, dass das gefährlich ist. Du hast dir deshalb wehgetan, weil du nicht auf mich gehört hast.

Il a commencé par nous raconter ses expériences au cours de son séjour en Amérique. Nous l'avons écouté avec attention.

Er fing an, uns von seinen Erlebnissen während seines Amerikaaufenthalts zu erzählen. Wir waren ganz Ohr.

- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois pris par ton travail.
- Merci de m’avoir écouté malgré que tu sois prise par ton travail.
- Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois prise par ton travail.

Ich danke dir, dass du mir zugehört hast, obwohl du von deiner Arbeit in Anspruch genommen wirst.

- Il écouta les nouvelles à la radio en nourrissant son chien.
- Il a écouté les nouvelles à la radio en nourrissant son chien.

Er hörte sich die Radionachrichten an, während er seinen Hund fütterte.

- Elle écoutait de la musique durant des heures.
- Elle a écouté de la musique durant des heures.
- Elle écouta de la musique durant des heures.

Sie hörte stundenlang Musik.

- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écouté.
- Je n'arrive pas à croire que je t'aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutée.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutés.
- Je n'arrive pas à croire que je vous aie écoutées.

Ich kann nicht glauben, dass ich auf dich gehört habe.