Translation of "Mesure" in English

0.016 sec.

Examples of using "Mesure" in a sentence and their english translations:

La mesure d'aimer, c'est d'aimer sans mesure.

The measure of love is to love without measure.

Il mesure cinq pieds.

He is five feet tall.

C'est une mesure exacte.

That's an exact measurement.

Telles que « Mesure pour mesure », « La nuit des rois », « Richard III »,

from "Measure for Measure," "Twelfth Night," "Richard III,"

Dans la mesure du possible,

Whenever possible,

Sa taille mesure 24 pouces.

Her waist measures 24 inches.

C'est tout fait sur mesure.

It's all custom made.

Une balance mesure le poids.

A scale measures weight.

Je mesure 1 m 90.

I'm 1.9 meters tall.

Au fur et à mesure.

as we feed information, basically.

Je mesure presque 180 centimètres.

- I am almost 180 centimeters tall.
- I'm almost 180 centimeters tall.

La mesure doit être exacte.

The measurement has to be exact.

Je mesure 1 m 58.

I am five feet, two inches tall.

Mesure chaque angle du triangle.

Measure each angle of the triangle.

Le menuisier mesure le sol.

The carpenter is measuring the floor.

- Serai-je en mesure de le trouver ?
- Serai-je en mesure de la trouver ?

Will I be able to find it?

- Nous restâmes ensemble par mesure de sécurité.
- Nous sommes restés ensemble par mesure de sécurité.
- Nous sommes restées ensemble par mesure de sécurité.

We kept together for safety.

L'émotion ressentie sera sans commune mesure.

what you feel will be much greater.

Sur une échelle de mesure validée.

on well-validated emotion-measuring scales.

Chaque œil mesure la distance indépendamment,

Each eye gauges distance independently,

Il mesure 3 cm de haut!

It is 3 cm tall!

mesure la fièvre de sa ville.

measures his city's fever.

Un angle droit mesure 90 degrés.

A right angle has ninety degrees.

Je pourrais être en mesure d'aider.

I might be able to help.

Je fus en mesure de l'aider.

I was able to help her.

La mesure nécessite de la précision.

Precision in measurement is a necessity.

Le costume est fait sur mesure.

The suit's custom-made.

Ce fut une assez bonne mesure.

That was a pretty good move.

Et vous ne prenez aucune mesure.

and you don't actually take any action.

Et payez simplement une mesure simple.

and just pay a simple metric.

- Serez-vous en mesure de relever le gant ?
- Seras-tu en mesure de relever le gant ?

- Will she be able to pick up the gauntlet?
- Will you be able to pick up the gauntlet?

Et peut-être, dans une certaine mesure,

And maybe, to a certain extent,

Aucune théorie n'est aujourd'hui en mesure d'expliquer

No current theory is able to explain

Et à mesure que la maladie s'aggravait,

And as the disease got worse,

Dans quelle mesure le lait bout-il?

To what degree does milk boil?

-C'est un contrat synallagmatique dans la mesure

-It is a synallagmatic contract as far as

Pour être en mesure de mieux classer

to be able to better classify the story of Werner

Elle parle japonais dans une certaine mesure.

She speaks Japanese to some extent.

Ce champ mesure plus de 300 acres.

The field measures more than 300 acres.

Nous devrions être en mesure de l'aider.

We might be able to help her.

Je mesure la valeur de votre conviction.

I appreciate your conviction.

Trois fois mesure et une fois coupe.

Measure thrice, cut once.

Je prends la mesure de votre situation.

I appreciate your situation.

Est-elle en mesure de le faire ?

Can she do it?

Est-il en mesure de le faire ?

Can he do it?

Il est en mesure d'enseigner le français.

He is capable of teaching French.

Je ne serai pas en mesure d'assister.

I won't be able to attend.

On mesure la température avec un thermomètre.

One measures the temperature with a thermometer.

Combien la tour Eiffel mesure-t-elle ?

How tall is the Eiffel Tower?

Je prends la mesure de ta situation.

I appreciate your situation.

Serai-je en mesure de la trouver ?

Will I be able to find it?

Sont-elles en mesure de nous voir ?

Can they see us?

Est-elle en mesure de nous voir ?

Can she see us?

Je suis en mesure de le confirmer.

I can confirm this.

Google a été en mesure de créer

Google's been able to create

- Je vous aiderai dans la mesure de mes possibilités.
- Je t'aiderai dans la mesure de mes possibilités.

I'll help you within the limits of my ability.

- Je souhaiterais seulement être en mesure de vous aider.
- Je souhaiterais seulement être en mesure de t'aider.

I only wish I were able to help.

- Tom pourrait être en mesure de réparer cela.
- Tom pourrait peut-être être en mesure de corriger cela.

Tom might be able to fix that.

- À quelle heure serez-vous en mesure d'être là ?
- À quelle heure seras-tu en mesure d'être là ?

At what time will you be able to be there?

- Vous ne seriez pas en mesure de le dire.
- Tu ne serais pas en mesure de le dire.

You wouldn't be able to tell.

- Ils ne seront pas en mesure de le dire.
- Elles ne seront pas en mesure de le dire.

They won't be able to tell.

Au fur et à mesure de ma rééducation,

Little by little during my rehabilitation,

À mesure que l'hiver s'intensifie, les nuits rallongent.

As winter deepens, nights grow even longer.

La rumeur s'est répandue dans une certaine mesure:

Word got around to some extent:

- Pas de capital social (dans la mesure ou

- No social capital (to the extent that

mesure le taux de sucre dans le sang.

measures the blood sugar level.

De la région dans la mesure du possible .

to the area as far as possible .

Michi Roth mesure 1,80, le 747 19 mètres.

Michi Roth is 1.80, the 747 19 meters.

À mesure qu'on monte en altitude, l'atmosphère s'appauvrit.

As we go up higher, the air becomes thinner.

Quelle longueur mesure le pont de Golden Gate ?

How long is the Golden Gate Bridge?

Tu seras en mesure de jouer au football.

You will be able to play soccer.

Il ne mesure pas l'importance de chaque mot.

He doesn't weigh his words.

Le médecin fut finalement en mesure d'enrayer l'hémorragie.

The doctor was finally able to stanch the flow of blood.

La seconde est l'unité de mesure du temps.

The second is the unit of measure for time.