Translation of "Vaut" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Vaut" in a sentence and their dutch translations:

Tant vaut !

Tot zover dat!

- Il vaut mieux être adulte.
- Mieux vaut être adulte.

- Volwassen is beter.
- Rijp is beter.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.
- Cela vaut la peine d'essayer.

- Het is het proberen waard.
- Het is een poging waard.
- Het is de moeite waard om het te proberen.

- Mieux vaut tard que jamais.
- Il vaut mieux tard que jamais.
- Vaut mieux tard que jamais.

- Beter laat dan nooit.
- Liever laat dan nooit!

- Mieux vaut prévenir que guérir.
- Prévenir vaut mieux que guérir.

Voorkomen is beter dan genezen.

- Son opinion ne vaut rien.
- Son avis ne vaut rien.

Zijn mening is waardeloos.

- Ça en vaut la peine.
- Cela en vaut la peine.

Het is de moeite waard.

Il vaut mieux partir.

Ze kan beter gaan.

- Ça vaut le coup d'être essayé.
- Ça vaut le coup d'essayer.

- Het is het proberen waard.
- Het is een poging waard.

- Mieux vaut tard que jamais.
- Il vaut mieux tard que jamais.

Beter laat dan nooit.

- Il vaut mieux prévenir que guérir.
- Mieux vaut prévenir que guérir.

Voorkomen is beter dan genezen.

- Ça ne sert à rien.
- Ça ne vaut rien.
- Ça vaut rien.

Dat deugt niet.

- Il vaut mieux être adulte.
- Mieux vaut être adulte.
- Adulte, c'est mieux.

Volwassen is beter.

Ça vaut le coup d'explorer.

Dat is mogelijk de moeite waard.

Mieux vaut éviter de renifler.

Zolang je er niet te veel aan ruikt.

Ça en vaut la peine.

Het is de moeite waard.

Ce tableau vaut beaucoup d'argent.

Dit schilderij is veel geld waard.

Paris vaut bien une messe.

Parijs is wel een mis waard.

Son idée ne vaut rien.

Zijn idee is niets waard.

Ça vaut son pesant d'or.

Het is elke cent waard.

Une image vaut mille mots.

Een afbeelding is meer waard dan duizend woorden.

3 au cube vaut 27.

Drie tot de derde macht is zevenentwintig.

Le musée vaut une visite.

Het museum is een bezoek waard.

Une illustration vaut mille mots.

Een afbeelding is meer waard dan duizend woorden.

Cela en vaut la peine.

Het is de moeite waard.

Son opinion ne vaut rien.

Haar mening doet er niet toe.

Mon mari ne vaut rien.

- Mijn man is niets waard.
- Mijn echtgenoot is niets waard.

Mieux vaut rire que pleurer.

Beter lachen dan huilen.

Il vaut mieux être adulte.

Volwassen is beter.

Ça vaut le coup d'essayer.

Het is een poging waard.

- Le jeu n'en vaut pas la chandelle.
- Ça ne vaut pas le coup.
- Ça ne vaut pas la peine.
- Ça ne vaut pas le dérangement.
- C'est pas la peine.

Dat is de moeite niet waard.

- Je promets que ça vaut le coup.
- Je vous promets, ça vaut la peine.

Ik beloof dat het de moeite waard is.

- Il vaut mieux que vous y alliez.
- Il vaut mieux que tu y ailles.

- Het is beter als je weggaat.
- Je kan maar beter gaan.

Ça vaut la peine d'y réfléchir.

Ik denk dat het de moeite loont om hier verder naar te kijken.

Que vaut encore cette vie-là ?

wat voor waarde heeft het leven dan nog?

L'action vaut mieux que les mots.

Daden spreken luider dan woorden.

Kyoto vaut la peine d'être visitée.

Kioto is een bezoek waard.

Ça ne vaut pas la peine.

Dat is de moeite niet waard.

Ça vaut le coup d'être essayé.

Het is het proberen waard.

La santé vaut plus que l'or.

Gezondheid is meer waard dan goud.

Mieux vaut seul que mal accompagné.

Beter alleen dan in slecht gezelschap.

Il vaut mieux prévenir que guérir.

- Beter voorkomen dan genezen.
- Voorkomen is beter dan genezen.

Un homme averti en vaut deux.

Een gewaarschuwd mens telt voor twee.

Ceci vaut un million de yen.

Dit is een miljoen yen waard.

Un cœur bon vaut de l'or.

Een goed hart is goud waard.

L'amitié réelle vaut mieux que l'argent.

Ware vriendschap is meer waard dan geld.

Mieux vaut ne pas y aller.

Het is beter daar niet naartoe te gaan.

La prévoyance vaut mieux que l'indulgence.

- Voorzichtigheid is de moeder van de porseleinkast.
- Voorzichtigheid is de moeder van de porseleinwinkel.
- Voorkomen is beter dan genezen.
- Beter hard geblazen dan de mond verbrand.
- Je kunt niet voorzichtig genoeg zijn.

- Ce livre vaut la peine d'être lu.
- Cela vaut le coup de lire ce livre.

- Dit boek is de moeite waard om te lezen.
- Dit boek is het lezen waard.

Ce film vaut le coup d'être vu.

- Deze film is het zien waard.
- Deze film is het bekijken waard.

L'exposition vaut vraiment la peine d'être visitée.

De tentoonstelling is het bezoeken meer dan waard.

Cette machine ne vaut pas un clou.

Die machine is niets waard.

Ce livre vaut la peine d'être lu.

- Dat boek is het lezen waard.
- Dat boek is de moeite waard om te lezen.

Une seule pensée, claire, vaut deux néologismes.

Eén heldere gedachte is twee neologismen waard.

Mieux vaut peu que rien du tout.

Iets is beter dan niets.

Ta région vaut-elle le coup d'œil ?

Is jouw streek een bezoek waard?

Cette traduction ne vaut pas un sou.

Die vertaling is geen cent waard.

Des fois, il vaut mieux rester silencieux.

Soms is het beter om te zwijgen.

Pour dire que ça en vaut la peine.

alvorens deze uitruil te accepteren.

Ça ne vaut pas le coup d'aller là.

Daarnaartoe gaan is nutteloos.

Si ça vaut le coup, fais-le bien.

Als het de moeite waard is om te doen, doe het dan goed.

Je pense que ça vaut le coup d'essayer.

Ik denk dat het het proberen waard is.

Mieux vaut quelque chose que rien du tout.

- Iets is beter dan niets.
- Beter iets dan niets.

Un petit gain vaut mieux qu'une grosse perte.

Een kleine winst is beter dan een groot verlies.

Un petit maître vaut mieux qu'un grand serviteur.

Beter een kleine baas dan een grote knecht.

Mieux vaut mourir debout que vivre à genoux.

Liever sterven al rechtstaande dan geknield te leven.

Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine.

Vergeet dat. Het is de moeite niet waard.

Un être humain vaut plus que de l'argent.

Een mens is meer waard dan geld.