Translation of "Restée" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Restée" in a sentence and their dutch translations:

Je suis restée.

- Ik ben gebleven.
- Ik bleef.

Pourquoi est-elle restée ?

- Waarom bleef ze?
- Waarom is ze gebleven?

- Je suis resté.
- Je suis restée.

- Ik ben gebleven.
- Ik bleef.

Elle est restée immobile pour se dissimuler.

Ze hield zich stil en probeerde zich te verstoppen.

Elle est restée célibataire toute sa vie.

Ze bleef heel haar leven vrijgezel.

- Pourquoi est-elle restée ?
- Pourquoi restait-elle ?

Waarom bleef ze?

Mais non. Elle est restée jusqu'à la surface.

Maar dat deed ze niet. Ze reed op mijn hand naar de oppervlakte.

La télé est restée allumée toute la nuit.

De tv stond de hele nacht aan.

Ma mère est restée éveillée très tard hier.

Mijn moeder was gisteravond tot laat op.

La botte du soldat est restée fichée dans la boue.

De laars van de soldaat bleef zitten in de modder.

Les falaises offrent un abri. Mais elle est restée en arrière.

De kliffen bieden wat veiligheid. Maar ze is achtergebleven.

- Je suis resté à la maison.
- Je suis restée à la maison.

Ik ben thuis gebleven.

- Les mots me manquaient.
- Les mots me manquèrent.
- J'étais restée bouche bée.

De woorden ontbraken me.

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

- Ik bleef de hele nacht wakker.
- Ik ben de hele nacht opgebleven.

Mais sa relation avec Napoléon est restée difficile. En 1806, alors que Napoléon affrontait la Prusse,

Maar zijn relatie met Napoleon bleef moeilijk. In 1806, toen Napoleon Pruisen overnam, kreeg

Malgré tous les revers de la vie, ma grand-mère est toujours restée vive et dynamique.

Ondanks alle tegenslag op latere leeftijd is mijn oma altijd kwiek en levenslustig gebleven.

Mais une partie du venin est restée sous sa peau, et se fait sentir, encore et encore.

...maar een deel van het gif bleef onder zijn huid... ...en reageerde, waardoor hij steeds opnieuw steken kreeg.

- Elle a fini vieille fille.
- Elle est restée célibataire toute sa vie.
- Elle resta toute sa vie célibataire.

Ze bleef heel haar leven vrijgezel.

- Je suis resté à la maison toute la journée.
- Je suis restée à la maison toute la journée.

Ik bleef de hele dag thuis.

- Êtes-vous resté en contact ?
- Êtes-vous restée en contact ?
- Êtes-vous restés en contact ?
- Êtes-vous restées en contact ?

Zijt ge in contact gebleven?

- Quel pays avez-vous visité et combien de temps êtes-vous resté ?
- Quel pays avez-vous visité et combien de temps êtes-vous restée ?
- Quel pays as-tu visité et combien de temps es-tu resté ?
- Quel pays as-tu visité et combien de temps es-tu restée ?

- Welk land heb je bezocht en hoe lang ben je gebleven?
- Welk land hebt u bezocht en hoe lang bent u gebleven?

- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous resté ?
- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous restée ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu resté ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu restée ?

- Welke staat heb je bezocht en hoe lang ben je gebleven?
- Welke staat heeft u bezocht en hoe lang bent u gebleven?

- Le téléviseur fonctionna toute la nuit.
- Le poste de télévision a fonctionné toute la nuit.
- La télé est restée allumée toute la nuit.

De tv stond de hele nacht aan.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

Ik wist niet wat te zeggen, en zweeg.

- Je restai à la maison pour me reposer.
- Je restai à la maison afin de me reposer.
- Je suis resté à la maison afin de me reposer.
- Je suis restée à la maison afin de me reposer.

Ik ben thuis gebleven om uit te rusten.

- J'ai été placé dans un pensionnat accueillant à Édimbourg et j'y suis resté jusqu'à l'âge de dix-sept ans.
- J'ai été placée dans un pensionnat accueillant à Édimbourg et j'y suis restée jusqu'à l'âge de dix-sept ans.

Ik werd ondergebracht in een aangename kostschool te Edinburgh waar ik tot mijn zeventiende jaar verbleef.