Translation of "Surface" in Russian

0.016 sec.

Examples of using "Surface" in a sentence and their russian translations:

Touchera la surface.

разрушит поверхность.

surface de la Lune .

.

Illuminant la surface de l'eau.

...освещая поверхность воды.

De la surface de la lune.

с поверхности Луны.

- Les pétales flottaient sur la surface de l'eau.
- Les pétales flottaient à la surface de l'eau.

Лепестки плавали по поверхности воды.

Qu'une fois qu'on gratte à la surface,

что как только начинаешь скрести по поверхности,

Pour remonter à la surface et respirer.

и всплываешь, чтобы сделать очередной вдох.

Sa surface était aussi plate qu'un miroir.

Его поверхность была гладкой, как зеркало.

La surface de cette table est lisse.

- Поверхность этого стола гладкая.
- У этого стола ровная поверхность.

Une question revenait sans cesse à la surface.

тоненький голосок в моей голове никак не успокаивался,

Les animaux se nourrissent près de la surface.

Так, они кормятся рядом с поверхностью воды,

En attente d'être refait surface de ce bâtiment

ожидая, чтобы всплыть из этого здания

Mais non. Elle est restée jusqu'à la surface.

Но она этого не сделала, а решила прокатиться на моей руке к поверхности.

Jusqu'à présent, le corps n'a pas refait surface.

- Тело пока ещё не всплыло.
- Тело пока ещё не всплыло на поверхность.

Le sous-marin est remonté à la surface.

- Подводная лодка поднялась на поверхность.
- Подводная лодка всплыла.

Elle a coulé sous la surface de l'eau.

Она опустилась ниже поверхности воды.

La température à la surface pouvant atteindre 63 degrés,

Температура на поверхности может достигать 62 градусов.

Les gradients de pression créent le vent de surface,

Градиент давления вызывает поверхностный ветер,

Avec un membre modifié, elle tape à la surface.

Он стучит ногочелюстью по поверхности воды...

Le glacier sur sa surface extérieure commence à fondre

ледник на его внешней поверхности начинает таять

Entre le gaz carbonique et la surface des minéraux.

которые удерживают углерод на поверхности минералов.

Une feuille morte flottait à la surface de l'eau.

Опавший лист плыл по поверхности воды.

La surface du lac est presque comme un miroir.

Поверхность озера подобна зеркалу.

Tes lèvres sont douces comme la surface d'un cactus.

Твои губы мягкие, как поверхность кактуса.

Les forêts recouvrent environ 9,4% de la surface terrestre.

Леса покрывают около 9,4% земной поверхности.

Et les coupler avec de nouvelles électrodes à grande surface

в сочетании с новыми электродами с большей площадью поверхности

La surface de notre planète est couverte à 70% d'eau.

70% территории нашей планеты тоже занимает вода.

Ce qu'on voit ici, c'est la surface de notre peau.

Вы видите поверхность кожи

Bloqués à la surface, le laissant voyager seul sur Terre.

застрянут на поверхности, оставив его отправиться обратно на Землю в одиночестве.

L'eau recouvre la majorité de la surface de la Terre.

Вода покрывает большую часть поверхности Земли.

Un tiers de la surface de la Terre est désert.

Треть земной поверхности - пустыня.

La surface de la terre est recouverte à 70% d'eau.

- Поверхность Земли на 70% покрыта водой.
- Семьдесят процентов земной поверхности покрыто водой.

Quelle est la formule pour calculer la surface du cercle ?

- Какова формула для вычисления площади круга?
- Какова формула площади круга?

La surface tranquille reflétait ses traits comme dans un miroir.

На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале.

C'est difficile de tenir en équilibre sur une surface gelée.

Трудно удержать равновесие на скользкой поверхности.

L'eau recouvre environ 70% de la surface de la Terre.

Вода охватывает примерно 70% земной поверхности.

Le cinquième de la surface terrestre est couvert de déserts.

Пятая часть поверхности земли покрыта пустынями.

Si vous êtes juste en train de gratter la surface

Если вы просто царапаете поверхность

Le soleil se couche, donc il fait plus frais en surface.

Солнце садится и на поверхности прохладнее.

Une des choses que l'on veut absolument comprendre est la surface,

Больше всего мы хотим понять, что происходит на поверхности,

Afin qu'ils soient dispersés par les courants puissants à la surface.

...чтобы те рассеялись сильным поверхностным течением.

Amener un kilogramme, par exemple, sur la surface de la Lune,

доставка на поверхность Луны, допустим, одного килограмма груза,

La mission à l'exception de la descente finale vers la surface.

миссии, кроме финального спуска на поверхность.

Terre, Armstrong a fait ses premiers pas sur la surface lunaire.

Земли, Армстронг сделал свои первые шаги на лунной поверхности.

Et tout à coup, je la vois s'étendre vers la surface.

И внезапно она начала вскидывать щупальца к поверхности.

Trois quarts de la surface terrestre sont recouverts par les eaux.

Три четверти земной поверхности покрыты водой.

Un sous-marin peut se déplacer en surface ou sous l'eau.

Подводная лодка может перемещаться и над водой, и под водой.

Trois quarts de la surface de la Terre est de l'eau.

Три четверти поверхности Земли покрыты водой.

- Un cinquième de la surface de la terre est couverte par du permafrost.
- Un cinquième de la surface de la terre est couverte de permafrost.

Одна пятая земной поверхности покрыта вечной мерзлотой.

Un cinquième de la surface de la terre est couverte de permafrost.

Пятую часть земной поверхности составляет вечная мерзлота.

Les deux tiers de la surface de la Terre sont couverts d'eau.

- Две трети поверхности Земли покрыты водой.
- Две трети земной поверхности покрыты водой.

Ils se sont détachés et ont commencé leur descente vers la surface lunaire.

Они отстыковались и начали спуск на поверхность Луны.

Le sol n'est qu'un mince voile qui couvre la surface de la Terre,

Почва — всего лишь тонкая ткань, покрывающая поверхность Земли,

La même force appliquée à une surface plus petite produira davantage de pression.

Та же сила, действующая на меньшую площадь, будет производить большее давление.

Il ne faut pas que mon ombre se reflète… à la surface de l'eau.

И мне надо следить, чтобы моя тень не падала на поверхность воды.

Peut être un endroit terrifiant. Beaucoup craignent ce qu'il y a sous la surface.

...быть страшным местом. Многие боятся того, что скрывается под поверхностью.

Comparée à la surface de la Terre et du cosmos dont elle nous protège,

по сравнению с размером Земли и космоса, от которого она нас защищает,

Des morceaux se détachant de la surface de Mars sont tombés sur la terre

Некоторые куски, отколовшиеся от поверхности Марса, упали на землю

La descente vers la surface lunaire mettrait leurs compétences à l'épreuve à la limite.

Спуск на поверхность Луны испытал бы их на прочность до предела.

Son travail serait d'étudier la surface de la Lune pour les futurs sites d'atterrissage.

Его работа будет заключаться в обследовании поверхности Луны для будущих посадочных площадок.

Le même jour, Apollo 11 réussit à atterrir sur la surface de la Lune.

В тот же день "Аполлону-11" удалось приземлиться на лунной поверхности.

Vous voyez que la surface de la mer -- c'est moi qui ai pris cette vidéo --

Вы видите, что поверхность моря — да, это я снимала —

Apollo 8 a volé à moins de 69 miles de la surface de la Lune.

Аполлон-8 пролетел в пределах 69 миль от поверхности Луны.

Mais alors un autre problème: le module lunaire approchait trop rapidement de la surface et

Но тогда возникла еще одна проблема: лунный модуль слишком быстро приближался к поверхности и

Le même jour, Apollo 11 se posait avec succès sur la surface de la Lune.

В тот же день "Аполлон-11" успешно приземлился на лунной поверхности.

Dans une mine souterraine, il peut faire 10 à 15 degrés de moins qu'à la surface.

В подземной шахте может быть на 20-30 градусов прохладнее, чем на поверхности.

À peu près un tiers de la surface de la Terre est occupé par les terres.

Около трети земной поверхности составляет суша.

- Pour la première fois, en dix-neuf-cent-soixante-neuf, l'homme a touché la surface de la Lune.
- Pour la première fois, en mille-neuf-cent-soixante-neuf, l'homme a touché la surface de la Lune.

В 1969 году человек впервые ступил на лунную поверхность.

Aidés par la marée de la nouvelle lune, des milliers de ses semblables remontent à la surface.

Благодаря приливу, вызванному новолунием, тысячи таких как она поднимаются на поверхность.

Borman, Lovell et Anders ont été les premiers humains à voir la surface lunaire en gros plan.

Борман, Ловелл и Андерс были первыми людьми, которые рассмотрели поверхность Луны крупным планом.

Le périscope permet à l'équipage du sous-marin de voir ce qui se passe à la surface.

Перископ позволяет экипажу подводной лодки видеть то, что происходит на поверхности.

Sa surface cicatrisée pourrait-elle raconter l'histoire du système solaire primitif et, à son tour, nous aider à

Может ли его покрытая шрамами поверхность рассказать историю ранней Солнечной системы и, в свою очередь, помочь нам

Le plus éloigné qu'un être humain ait parcouru de la surface de la Terre était de 850 miles.

Наибольшее расстояние, которое когда-либо проделал человек от поверхности Земли, составляло 850 миль.

Les ours polaires se servent de leur force pour briser la surface. Mais au moins deux tiers des chasses échouent.

Огромная сила полярных медведей помогает им пробиться сквозь лед. Но не меньше двух третей попыток заканчивается неудачей.

Stafford et Cernan ont fait voler le module lunaire à moins de neuf miles de la surface de la Lune.

Стаффорд и Сернан подняли лунный модуль на расстояние девяти миль от поверхности Луны.

Si la surface de la base du grand pramit est divisée en deux fois la moitié du pramit, le nombre pi apparaît.

Если поверхность основания большого прамита делится на двукратную половину прамита, появляется число пи.

- Je ne suis pas sûr de quand il va se montrer.
- Je ne suis pas sûr de quand il va faire surface.

Не знаю точно, когда он появится.

- Les trois quarts de la superficie de la Terre sont recouverts d'eau.
- Trois quarts de la surface terrestre sont recouverts par les eaux.

- Три четверти поверхности Земли покрыты водой.
- Три четверти земной поверхности покрыты водой.

Le Japon est constitué de 4 grandes îles, de plus de 3000 petites îles et a une surface à peu près égale à celle de la Californie.

Япония состоит из четырёх больших островов и более чем трех тысяч маленьких, что примерно равняется площади Калифорнии.

L'inventeur Ferdinand Maack voulait faire ressembler les échecs à une guerre moderne, avec des attaques possibles non seulement sur une surface bidimensionnelle, mais aussi depuis les airs et sous l'eau.

Изобретатель Фердинанд Маак хотел сделать шахматы похожими на современную войну, с возможными атаками не только на двухмерной поверхности, но также с воздуха и из-под воды.