Translation of "Resté" in Dutch

0.011 sec.

Examples of using "Resté" in a sentence and their dutch translations:

Qui est resté ?

- Wie is er gebleven?
- Wie bleef er?

Tom est resté.

Tom bleef.

Tu es resté.

Je bent gebleven.

Il est resté silencieux.

Hij zweeg.

Tom est resté coincé.

Tom kwam niet verder.

Il est resté alité.

Hij is in bed blijven liggen.

Je suis resté attentif.

Ik bleef geconcentreerd.

Est-il resté très longtemps ?

Is hij lang gebleven?

Il est resté à l'hôtel.

Hij bleef in het hotel.

- Je suis resté.
- Je suis restée.

- Ik ben gebleven.
- Ik bleef.

Il est resté chez sa tante.

Hij bleef bij zijn tante.

- Combien de temps êtes-vous resté à l'étranger ?
- Combien de temps es-tu resté à l'étranger ?

Hoe lang was je in het buitenland?

Il est resté ici pendant un moment.

Hij is hier een tijdje gebleven.

Je suis resté à l'hôpital plusieurs semaines.

Ik heb meerdere weken in het ziekenhuis gelegen.

Combien de temps y es-tu resté ?

Hoe lang ben je daar gebleven?

- Tom est resté calme.
- Tom resta calme.

Tom bleef kalm.

- Je suis resté à la maison car il pleuvait.
- Je suis resté chez moi car il pleuvait.

- Ik bleef binnen omdat het regende.
- Ik bleef thuis omdat het regende.

Mais il n'est pas resté longtemps en disgrâce.

Maar hij bleef niet lang in ongenade.

Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.

Ik bleef binnen omdat het regende.

Je suis resté une semaine à la maison.

Ik bleef een week lang thuis.

Taro est resté à Tokyo pendant trois jours.

Taro is gedurende drie dagen in Tokyo gebleven.

Combien de temps es-tu resté à l'étranger ?

Hoe lang was je in het buitenland?

Combien de temps êtes-vous resté au Japon ?

Hoe lang zijt ge in Japan gebleven?

Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit.

Ondanks zijn leeftijd was hij nog jong van geest.

Je suis resté chez moi car il pleuvait.

Ik bleef thuis omdat het regende.

Se sentant malade, il est resté au lit.

Omdat hij zich ziek voelde, bleef hij in bed.

- Es-tu resté à la maison pour étudier pour le contrôle ?
- Êtes-vous resté chez vous pour étudier pour l'examen ?

Ben je thuis gebleven om te leren voor de toets?

Mais le concept de base est resté le même.

maar het algemene concept bleef altijd hetzelfde.

Je suis resté chez moi parce que j'étais malade.

Ik bleef thuis omdat ik ziek was.

Je suis resté à la maison toute la journée.

Ik ben de hele dag thuis gebleven.

- Tout le monde est resté.
- Tout le monde restait.

Iedereen bleef.

Rudy est resté silencieux un long moment avant de répondre :

Rudy pauzeerde even en zei toen:

Il n'est pas resté là-bas plus de quatre jours.

Hij bleef daar niet langer dan vier dagen.

Comme je ne savais que dire, je suis resté silencieux.

Omdat ik niet wist wat zeggen, hield ik mij stil.

Je suis resté à la maison à cause de la pluie.

- Wegens de regen ben ik thuis gebleven.
- Vanwege de regen ben ik thuis gebleven.
- Door de regen ben ik thuis gebleven.

- Tout le monde est resté assis.
- Tout le monde restait assis.

Iedereen bleef zitten.

Je suis resté à la maison car j'ai eu un rhume.

Ik ben thuis gebleven, omdat ik zwaar verkouden was.

Le 11 juin, Soult, pour des raisons inconnues, est resté à Avesnes.

Op 11 juni bleef Soult om onbekende redenen in Avesnes.

Il s'est préparé à dire quelque chose, mais est plutôt resté muet.

Hij deed een poging om iets te zeggen maar hield maar beter zijn mond.

- Je suis resté à la maison.
- Je suis restée à la maison.

Ik ben thuis gebleven.

Je suis resté au lit toute la journée au lieu d'aller travailler.

Ik ben heel de dag in bed gebleven in plaats van te gaan werken.

Sur l'abdication de Napoléon, Suchet est resté invaincu, tenant toujours la frontière française.

Na de troonsafstand van Napoleon bleef Suchet ongeslagen, nog steeds met de Franse grens.

Merci d'être resté jusqu'à ce que mon père soit rentré à la maison.

Bedankt dat je hier bleef tot mijn vader thuiskwam.

- Il est resté là, à regarder Tom.
- Il restait là, à regarder Tom.

Hij stond daar en keek naar Tom.

Il a plu toute la journée d'hier, alors je suis resté à la maison.

Gisteren heeft het de hele dag geregend, dus ben ik thuis gebleven.

Il faisait si froid que je suis resté à la maison toute la journée.

Het was zo koud, dat ik de hele dag thuis bleef.

- Combien de temps y es-tu resté ?
- Combien de temps y avez-vous séjourné ?

- Hoe lang ben je daar gebleven?
- Hoe lang bent u daar gebleven?

- Je suis resté debout toute la nuit.
- Je suis restée debout toute la nuit.

- Ik bleef de hele nacht wakker.
- Ik ben de hele nacht opgebleven.

- Je fus à court de mots.
- J’étais sans voix.
- Je suis resté sans voix.

Ik was sprakeloos.

- Il resta ici un moment.
- Il est resté debout là-bas pendant un moment.

Hij stond daar een tijdje.

Le chiffre d'affaires a fortement augmenté mais, curieusement, notre bénéfice est resté le même.

De omzet is sterk gestegen maar onze winst is, merkwaardig genoeg, gelijk gebleven.

La tempête qu'on redoutait n'est pas venue, mais le ciel est resté sombre et menaçant.

De gevreesde storm bleef uit, maar de hemel bleef donker en dreigend.

Le salaire annuel de Tom est resté le même au cours des trois dernières années.

Toms jaarsalaris is de afgelopen drie jaar hetzelfde gebleven.

Le lendemain il est surtout resté à l'hôtel et a parlé à des amis et sympathisants.

Een groot deel van de volgende dag bleef hij in het hotel en sprak met vrienden en supporters.

- Je suis resté à la maison toute la journée.
- Je suis restée à la maison toute la journée.

Ik bleef de hele dag thuis.

La bourse de Shanghai a gagné 0,4 % juste avant la fermeture, le Shenzhen Composite est resté pratiquement inchangé.

De beurs van Shanghai won even voor sluiting 0,4 procent, de Shenzhen composite stond nagenoeg onveranderd.

- Tom a gardé le silence.
- Tom gardait le silence.
- Tom restait silencieux.
- Tom resta silencieux.
- Tom est resté silencieux.

Tom bleef stil.

- Êtes-vous resté en contact ?
- Êtes-vous restée en contact ?
- Êtes-vous restés en contact ?
- Êtes-vous restées en contact ?

Zijt ge in contact gebleven?

- Il ne savait pas quoi dire, alors il resta silencieux.
- Il ne savait pas quoi dire, alors il est resté silencieux.

Hij wist niet wat te zeggen, en dus zweeg hij.

- Quel pays avez-vous visité et combien de temps êtes-vous resté ?
- Quel pays avez-vous visité et combien de temps êtes-vous restée ?
- Quel pays as-tu visité et combien de temps es-tu resté ?
- Quel pays as-tu visité et combien de temps es-tu restée ?

- Welk land heb je bezocht en hoe lang ben je gebleven?
- Welk land hebt u bezocht en hoe lang bent u gebleven?

- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous resté ?
- Quel État avez-vous visité et combien de temps êtes-vous restée ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu resté ?
- Quel État as-tu visité et combien de temps es-tu restée ?

- Welke staat heb je bezocht en hoe lang ben je gebleven?
- Welke staat heeft u bezocht en hoe lang bent u gebleven?

Le retard a été causé par le fait que Soult a resté à Avesnes et par la confusion provoquée par les deux ordres.

De vertraging werd veroorzaakt doordat Soult binnen bleef Avesnes, en de verwarring veroorzaakt door twee bevelen.

- Comme il se sentait malade, il resta chez lui plutôt que d'aller à l'école.
- Comme il se sentait malade, il est resté chez lui plutôt que d'aller à l'école.

Omdat hij zich ziek voelde, is hij thuis gebleven in plaats van naar school te gaan.

- Ne sachant pas quoi dire, je suis resté silencieux.
- Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse.
- Je ne savais pas ce que je devais dire et je me tus.

Ik wist niet wat te zeggen, en zweeg.

- Je restai à la maison pour me reposer.
- Je restai à la maison afin de me reposer.
- Je suis resté à la maison afin de me reposer.
- Je suis restée à la maison afin de me reposer.

Ik ben thuis gebleven om uit te rusten.

- J'ai été placé dans un pensionnat accueillant à Édimbourg et j'y suis resté jusqu'à l'âge de dix-sept ans.
- J'ai été placée dans un pensionnat accueillant à Édimbourg et j'y suis restée jusqu'à l'âge de dix-sept ans.

Ik werd ondergebracht in een aangename kostschool te Edinburgh waar ik tot mijn zeventiende jaar verbleef.

Je suis honoré de me trouver dans la ville éternelle du Caire, et d'être reçu par deux institutions remarquables. Depuis plus de mille ans, Al-Azhar est resté le phare de l'enseignement islamique, et depuis plus d'un siècle, l'université du Caire a été la source du progrès de l'Égypte.

Het is voor mij een eer om in de tijdloze stad Caïro te zijn, en ik ben vereerd om door twee opmerkelijke instellingen te worden ontvangen. Al meer dan duizend jaar fungeert Al-Azhar als een baken van de islamitische leer en al meer dan een eeuw vormt de Universiteit van Caïro een drijvende kracht achter de vooruitgang in Egypte.