Translation of "Faudra" in Dutch

0.010 sec.

Examples of using "Faudra" in a sentence and their dutch translations:

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.

Ik moet erover nadenken.

Dimanche, il faudra voter.

Zondag moet er gestemd worden.

Il faudra du temps.

Dat zal duren.

Il te faudra beaucoup apprendre.

Je moet veel leren.

Il faudra que j'y réfléchisse.

Ik zal erover nadenken.

Il faudra que je lui en parle.

Ik moet het er met haar over hebben.

- Par-dessus mon cadavre !
- Il faudra passer par-dessus mon cadavre !
- Il faudra me passer sur le corps !

- Over m'n lijk!
- Over mijn lijk!

Il faudra donc s'aventurer dans des mines abandonnées,

Dat houdt in door verlaten mijnen navigeren...

Il faudra du temps avant qu'il aille mieux.

Het zal nog een tijdje duren eer hij er terug bovenop is.

- Je suppose qu'il me faudra être plus prudent à l'avenir.
- Je suppose qu'il me faudra être plus prudente à l'avenir.

In het vervolg moet ik misschien wat voorzichtiger zijn.

Il faudra bien que vous réfléchissiez à quelque chose.

U zult er toch echt iets op moeten verzinnen.

- Quand devrai-je revenir ?
- Quand me faudra-t-il revenir ?

Wanneer dien ik terug te komen?

Il faudra trois à cinq ans avant des essais sur un humain.

We staan nog op drie tot vijf jaar van het testen op mensen.

Et j'ignore combien de temps il faudra pour rejoindre l'avion dans cette direction.

En ik weet niet hoelang het duurt om het wrak te bereiken in die richting.

- Combien de temps faudra-t-il ?
- Combien de temps cela prendra-t-il ?

- Hoelang duurt dit?
- Hoelang duurt dat?

Les médicaments vont se perdre. Il faudra trouver un moyen de les garder au frais.

Dat is niet zo goed voor de medicijnen. We hebben een plan nodig om het koel te houden.

Mais il faudra être prudent, car il y a plein de métal coupant et rouillé.

We moeten voorzichtig zijn vanwege het blote metaal... ...dat scherp en roestig is.

Si tu vas vivre dans un autre pays, il faudra que tu respectes les gens de ce pays.

Als je in een ander land gaat wonen, zal je de mensen van dat land moeten respecteren.

« Arriveras-tu à soumettre ton manuscrit à temps ? » « Ben ouais, il faudra bien. Une promesse est une promesse. »

“Zal het je lukken om je manuscript op tijd in te dienen?” “Tja, het moet wel. Belofte maakt schuld.”

Il faudra des semaines de pluie pour rétablir le niveau de l'eau dans une grande partie du pays.

Het moet wekenlang regenen om het waterpeil in grote delen van het land weer een beetje op orde te krijgen.

- Cela va prendre du temps.
- Ça va prendre du temps.
- Cela prendra du temps.
- Il faudra du temps.

Dat zal duren.

- Il va falloir bosser dur si tu veux passer l'examen.
- Il faudra travailler dur si vous souhaitez réussir l'examen.

- Jij zult hard moeten werken, als jij voor het examen wilt slagen.
- U zult hard moeten werken, als u wilt slagen voor het examen.

Mon nouvel ouvre-boîte est plus robuste que l'ancien, alors j'espère qu'à l'avenir il ne me faudra pas plus de 2 minutes pour accéder à mes haricots.

Mijn nieuwe blikopener is steviger dan de oude, dus hopelijk duurt het geen 2 minuten meer om bij mijn bonen te raken.

- Tu es à court d'argent, il faudra donc que tu tailles ta robe selon le drap.
- Te voilà à court d'argent, tu devras à présent gouverner ta bouche selon ta bourse.

Je hebt weinig geld dus zul je de tering naar de nering moeten zetten.