Translation of "J'y" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "J'y" in a sentence and their dutch translations:

- J'y penserai.
- J'y songerai.

- Ik zal erover nadenken.
- Ik denk er wel over na.
- Ik zal er wel over nadenken.

- J'y séjournerai.
- J'y resterai.

Ik zal daar blijven.

- J'y suis habitué.
- J'y suis habituée.

Ik ben eraan gewend.

J'y retourne.

Ik ga terug.

J'y participerai !

- Ik doe mee!
- Ik zal eraan meedoen!

J'y étais !

Ik was erbij.

- J'y suis habitué.
- Je suis habitué.
- J'y suis accoutumé.
- J'y suis habituée.

Ik ben eraan gewend.

- J'y pense chaque jour.
- J'y pense quotidiennement.
- J'y pense tous les jours.

Ik denk er elke dag over.

- J'y suis également allé.
- J'y suis allé, également.
- J'y suis allé aussi.

Ik ging ook.

J'y ai réfléchi.

Ik heb erover nagedacht.

J'y suis, là.

Ik ben daar.

J'y travaille encore.

Ik ben er nog mee bezig.

J'y suis habitué.

Ik ben eraan gewend.

J'y ai pensé.

Ik heb erover nagedacht.

J'y suis allé.

- Ik ben erheen gegaan.
- Ik ben er geweest.
- Ik ging erheen.

J'y vais aussi.

Ik ga ook.

J'y suis accoutumé.

Ik ben eraan gewend.

J'y accroche la larve.

Ik hang de larven eraan.

- J’y vais.
- J'y vais.

- Ik ga.
- Ik zal gaan.

J'y vais moi aussi.

Ik ga ook.

J'y suis souvent allé.

Ik ben daar dikwijls geweest.

J'y jetterai un œil.

Ik zal ernaar kijken.

- J'y vais.
- Je pars.

Ik stap op.

Hmm ! Oui, j'y crois.

Hmm, ja, ik denk het.

J'y suis également allé.

Ik ging ook.

J'espère que j'y arriverai.

Ik hoop dat ik het kan doen.

- Que voulez-vous que j'y fasse ?
- Que veux-tu que j'y fasse ?

Wat wil je dat ik daaraan doe?

J'y vais tous les jours.

Ik blijf haar elke dag opzoeken.

J'y pense tous les jours.

Ik denk er elke dag over.

J'y vais tous les ans.

Ik ga elk jaar.

J'y ai pensé très fort.

- Ik heb goed nagedacht.
- Ik dacht goed na.

- Je serai présent.
- J'y serai.

Ik zal er zijn.

- J'y resterai.
- Je reste ici.

Ik zal daar blijven.

Il faut que j'y retourne.

Ik moet teruggaan.

Il faudra que j'y réfléchisse.

Ik zal erover nadenken.

- Je suis né là.
- Je suis née là.
- J'y suis né.
- J'y suis née.

Ik ben daar geboren.

- Aimeriez-vous que j'y fasse quelque chose ?
- Aimerais-tu que j'y fasse quelque chose ?

- Wil je dat ik er iets aan doe?
- Wilt u dat ik er iets aan doe?

J'y suis arrivée en août 2001.

Ik kwam aan in augustus 2001.

Veux-tu que j'y aille maintenant ?

Wil je dat ik nu ga?

Je t'écrirai dès que j'y arrive.

Ik zal u schrijven van als ik daar ben.

- Je suis contre.
- J'y suis opposé.

Ik ben ertegen.

Va voir ailleurs si j'y suis !

Ga elders kijken of ik er ben!

J'y ai pensé toute la journée.

Ik heb er de hele dag aan gedacht.

J'y ai songé toute la journée.

Ik heb er de hele dag aan gedacht.

- J'y suis opposé.
- Je m'y oppose.

Ik ben ertegen.

"Si, j'y étais", répondit cet étudiant.

"Ja, ik was er," antwoordde de student.

- Est-ce que tu veux vraiment que j'y aille ?
- Voulez-vous vraiment que j'y aille ?

Wil je echt dat ik ga?

- J'y suis allé.
- J'y suis allée.
- Je suis allé là-bas.
- Je suis allée là-bas.

Ik ben erheen gegaan.

J'y ai vu un coup d'éclat médiatique.

Ik zag een politieke stunt.

J'ai étudié l'anglais pendant que j'y étais.

Ik heb Engels geleerd terwijl ik daar was.

Il quitta la pièce lorsque j'y pénétrai.

Hij verliet de kamer toen ik binnenkwam.

J'y suis allé des dizaines de fois.

- Ik ben daar tientallen keren geweest.
- Ik ben daar tientallen keren heen gegaan.

J'y vais toujours une fois par semaine.

Ik ga daar nog eens per week heen.

- Je vais y aller.
- J'y vais.
- J'irai.

Ik ga.

- J'y ai contribué.
- J'ai contribué à cela.

Ik heb ertoe bijgedragen.

J'y suis allé en bus et en train.

Ik ben daarnaartoe gegaan per bus en per trein.

- J’ai contribué.
- J'y ai contribué.
- Moi j'ai contribué.

Ik droeg bij.

- Je me tire.
- J'y vais.
- Je m'en vais.

- Ik ben weg.
- Ik ben hier weg.

J'y suis allé parce que je le voulais.

- Ik ging daar omdat ik dat wou.
- Ik ging erheen omdat ik dat wilde.

Les amis, il est temps que j'y aille.

Jongens, ik moet ervandoor.

- Je vais y aller.
- J'y vais.
- Je pars.

Ik ga.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.
- Je dois y aller.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

Ik moet nu gaan.

Alors, j'y suis retourné l'été suivant pour maîtriser l'allemand.

Ik keerde de volgende zomer terug om mijn Duits te perfectioneren.

- Il faut que j'y réfléchisse.
- Je dois y réfléchir.

Ik moet erover nadenken.

- Je suis allé là hier.
- J'y suis allé hier.

- Ik ben er gisteren naartoe gegaan.
- Ik ging daar gisteren heen.

- J'y suis allé hier.
- Je m'y suis rendu hier.

Ik ging daar gisteren heen.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.
- Je dois y aller maintenant.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

Ik moet nu gaan.

J'y ai rencontré une équipe de scientifiques dévoués et compétents

Ik trof er een team zeer competente en toegewijde wetenschappers aan

- Il faudra que j'y réfléchisse.
- Il me faudra y réfléchir.

Ik moet erover nadenken.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.

Ik moet nu gaan.

Celui-ci, j'y pense comme à la création d'un patrimoine partagé.

Dit gaat over het maken van gedeelde erfstukken.

Et comme Wikipédia était récent, j'y passais beaucoup de mes pauses.

Wikipedia was nog vrij nieuw, dus daar zat ik in de pauzes.

- Il faut que je m'en retourne.
- Il faut que j'y retourne.

Ik moet terug.

La beauté intérieure, j'y croirai quand ma bite aura des yeux.

Innerlijke schoonheid, ik zal erin geloven wanneer mijn lul ogen heeft.

- Je dois y aller maintenant.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

Ik moet nu gaan.

- Qu'est-ce que c'est que cette question ? Tu attends vraiment que j'y réponde ?
- Quelle question singulière ! Vous attendez-vous vraiment à ce que j'y réponde ?

Wat voor een vraag is dat? Verwacht je echt dat ik daar antwoord op geef?

- Advienne ce qui peut, j'y suis préparé.
- Quoi qu'il advienne, j'y suis préparé.
- Advienne que pourra, j’y suis préparé.
- Quoi qu'il advienne, je suis prête.

Wat er ook gebeurt, ik ben voorbereid.

A partir de maintenant, j'y mettrai terme dès que je le saurai.

Voortaan is het afgelopen zodra ik het weet.

- Je dois y aller seul.
- Je dois y aller seule.
- Il faut que j'y aille seul.
- Il faut que j'y aille seule.
- Je dois partir seul.
- Je dois partir seule.

Ik moet alleen gaan.