Translation of "Corps" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "Corps" in a sentence and their portuguese translations:

- Pas de corps.
- Aucun corps.

Nenhum corpo.

Aucun corps.

Nenhum corpo.

Brûle le corps.

- Queime o corpo.
- Queimem o corpo.

- Le corps est sans vie.
- Le corps est inerte.

O corpo está sem vida.

- Il a un beau corps.
- Il est beau de corps.

Ele tem um belo corpo.

Dans un corps à corps, un humain ne fait pas le poids.

Numa competição um contra um com um humano, não há competição.

- Êtes-vous satisfaite de votre corps ?
- Es-tu satisfaite de ton corps ?

- Você está satisfeito com o seu corpo?
- Você está satisfeita com o seu corpo?

Peut vivre dans son corps

pode viver em seu corpo

Ils obtiendront certainement un corps

eles definitivamente vão conseguir um corpo

Tout le corps se réveille.

Todo o teu corpo ganha vida.

La balle traversa son corps.

A bala atravessou-lhe o corpo.

J'ai honte de mon corps.

- Eu tenho vergonha do meu corpo.
- Tenho vergonha do meu corpo.

Elle a un corps superbe.

Ela tem um corpo belíssimo.

Elle a un beau corps.

Ela tem um bonito corpo.

Tom, sors de ce corps !

Tom, saia deste corpo!

Il a un corps d'athlète.

- Ele tem corpo de atleta.
- Ele tem um corpo atlético.

Mon corps me fait mal.

Dói-me o corpo.

Ils ont un corps parfait.

Eles têm um corpo perfeito.

- Où a-t-on trouvé le corps ?
- Où trouva-t-on le corps ?
- Où le corps a-t-il été trouvé ?

Onde o corpo foi encontrado?

Toutes les cellules de votre corps,

Todas as células do seu corpo --

Le Corps de Ney se replia.

O VI Corpo de Ney recuava.

Où trouva-t-on le corps ?

Onde o corpo foi encontrado?

Tom a honte de son corps.

Tom está com vergonha de seu corpo.

L'âme est la prison du corps.

A alma é a prisão do corpo.

Tout mon corps me fait mal.

- Todo o corpo me dói.
- Meu corpo inteiro está doendo.

Mary a le corps d'une danseuse.

A Mary tem corpo de bailarina.

Le corps de Tom sera incinéré.

O corpo de Tom será cremado.

Je veux devenir garde du corps.

Eu quero ser guarda-costas.

Tout son corps lui faisait mal.

Todo o seu corpo doía.

Le sang circule dans le corps.

O sangue circula através do corpo.

Mon corps a sa propre sagesse.

Meu corpo tem sua própria sabedoria.

Mon corps risque de s'arrêter de fonctionner.

Corro o risco de o meu corpo paralisar totalmente.

Selon le chamanisme, l'âme du corps mort

De acordo com o xamanismo, a alma do corpo morto

L'astronomie est la science des corps célestes.

A astronomia é a ciência dos corpos celestes.

Un esprit sain dans un corps sain.

Uma mente sã num corpo são.

Le corps meurt, mais l'âme est immortelle.

O corpo do homem é mortal, mas sua alma é imortal.

Il appuyait son corps sur une canne.

Ele apoiava seu corpo com uma bengala.

J'ai besoin d'une lotion pour le corps.

Preciso de loção corporal.

Où a-t-on trouvé le corps ?

Onde o corpo foi encontrado?

La tête fait partie du corps humain.

A cabeça é uma parte do corpo humano.

Tom a un garde du corps personnel.

Tom tem um guarda-costas profissional.

Le corps de Tom a été incinéré.

O corpo de Tom foi cremado.

Aimer, c'est se donner corps et âme.

Amar é se doar de corpo e alma.

J'aime mon corps profondément et avec joie.

Amo meu corpo profundamente e com muita alegria.

Il y avait un corps polonais du Dutchy de Varsovie, dirigé par le prince Poniatowksi, un corps

Havia um corpo polonês da Holanda de Varsóvia, liderada pelo príncipe Poniatowksi, um corpo

- Le corps transforme les calories en trop en graisse.
- Le corps transforme les calories superflues en graisse.

O corpo transforma as calorias de sobra em gordura.

On prend le corps, on vire la tête.

Comemos o corpo e deitamos a cabeça fora.

Chauves-souris à petit corps de premier type

morcegos de corpo pequeno do primeiro tipo

Not every French corps broke through at Krasny.

Nem todos os corpos de exército franceses conseguiram atravessar a emboscada em Krasny.

Et plus le corps s'habitue, plus c'est facile.

E depois, à medida que o corpo se adapta, torna-se cada vez mais fácil.

Notre ville n'a pas de corps de pompiers.

Nossa cidade não tem corpo de bombeiros.

L'esprit n'est rien d'autre qu'un jouet du corps.

A mente não é senão um brinquedo do corpo.

Le foie est chargé de désintoxiquer le corps.

O fígado se encarrega de eliminar as toxinas do corpo.

Les corps ont été trouvés décapités et écorchés.

Os corpos foram encontrados decapitados e com a pele esfolada.

Où le corps a-t-il été trouvé ?

Onde o corpo foi encontrado?

La nourriture est un carburant pour le corps.

A comida é um combustível para o corpo.

Le corps de Tom n'a jamais été retrouvé.

O corpo de Tom nunca foi encontrado.

Je veux examiner le corps de la victime.

Eu quero examinar o corpo da vítima.

Ce garçon a un corps fort et sain.

Este menino tem um corpo forte e saudável.

La pluie froide gèle mon corps jusqu'aux os.

A chuva fria congela meu corpo até os ossos.

Le foie est un organe du corps humain.

O fígado é um órgão do corpo humano.

Comme vous pouvez le voir par mon corps,

Como você pode ver pelo meu corpo,

Entre cellules, tissus, organes et corps XX et XY.

entre células, tecidos, órgãos e corpos XX e XY.

Son petit corps ne génère presque pas de chaleur.

O seu corpo pequeno praticamente não produz calor.

S'installe dans votre corps se développe et se propage

instala-se em seu corpo se desenvolve e se espalha

Il n'y a pas une partie de mon corps.

Não há nenhuma parte do meu corpo -

Le corps penché en avant pour flairer son odeur.

Inclinava o corpo ligeiramente para a frente e seguia o rasto do cheiro.

Le corps transforme les calories en trop en graisse.

O corpo transforma as calorias de sobra em gordura.

La peau est l'organe du corps le plus grand.

A pele é o maior órgão do corpo.

L'alcool a fait de gros dégâts sur son corps.

O álcool adoeceu o corpo dele.

Il y a beaucoup de tatouages sur son corps.

Ele tem muitas tatuagens no corpo.

Quelle partie de ton corps est la plus excitante ?

Qual parte do seu corpo é a mais excitante?

Sauf Vöggr, qui est traîné hors d'un tas de corps.

Exceto Vöggr, que é arrastado para fora de uma pilha de corpos.

Un an s'est écoulé et son corps est devenu poussière.

Um ano se passou e seu corpo se tornou pó.

Il avait le corps couvert de contusions après la bagarre.

Ele ficou cheio de feridas depois da briga.

Tous les êtres humains ont le même type de corps.

Todos os seres humanos têm o mesmo tipo de corpo.

L'ensemble des nombres réels est un exemple typique de corps.

Um exemplo típico de um corpo são os números reais.

Une pièce sans livres est comme un corps sans âme.

Uma casa sem livros é qual um corpo sem alma.

Tom a découvert le corps de Mary dans un fossé.

Tom encontrou o corpo de Maria em um buraco.

Un livre sans préface, c'est comme un corps sans âme.

Um livro sem prefácio é como um corpo sem alma.

J'aimerais savoir comment ces substances sont absorbées par le corps.

Gostaria de saber como essas substâncias são absorvidas pelo corpo.

Le calcium est un minéral essentiel pour le corps humain.

O cálcio é um mineral essencial para o corpo humano.

Un corps peut-il guérir, dont le cœur est malade ?

Pode curar-se um corpo, cujo coração está enfermo?

La danse est le mariage du corps et de l'esprit.

A dança é o casamento do corpo e da mente.