Translation of "Demeure" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Demeure" in a sentence and their dutch translations:

C'est sa demeure.

Dat is zijn huis.

Il demeure ici.

Hij woont hier.

Tom demeure ici.

Tom woont hier.

- Ma demeure est la vôtre.
- Ma demeure est la tienne.

- Mijn huis is jouw huis.
- Mijn huis is jullie huis.

Je demeure en Alaska.

Ik woon in Alaska.

Je demeure en Suisse.

Ik woon in Zwitserland.

- J'habite ici.
- Je demeure ici.

Ik woon hier.

Tom demeure mal à l'aise.

Tom blijft ongemakkelijk.

Ce meurtre demeure un mystère.

De moordzaak is nog steeds een mysterie.

- Ce n'est pas une véritable demeure.
- Il ne s'agit pas d'une véritable demeure.

Het is geen echt herenhuis.

- Reste avec nous.
- Demeure avec nous.

Blijf bij ons.

Tout coule et rien ne demeure.

Alles stroomt en niets blijft.

- Tom reste perplexe.
- Tom demeure perplexe.

Tom blijft in de war.

- Il demeure ici.
- C'est ici qu'il habite.

Hij woont hier.

Je n'aime pas la maison dans laquelle il demeure.

Het huis waarin hij woont bevalt me niet.

- C'est notre maison.
- C'est notre demeure.
- C'est notre résidence.

Dat is ons huis.

- Tom reste mal à l'aise.
- Tom demeure mal à l'aise.

Tom blijft ongemakkelijk.

- Reste avec nous.
- Restez avec nous.
- Demeure avec nous.
- Demeurez avec nous.

Blijf bij ons.

- Est-ce qu'il habite ici ?
- Demeure-t-il ici ?
- Loge-t-il ici ?

Woont hij hier?

- Malgré tous ses revers, il reste optimiste.
- Malgré tous ses revers, il demeure optimiste.

Ondanks alle tegenslagen blijft hij een optimist.

A fin qu'en ton service et demeure constant, et dechasse le vice du cruel inconstant.

Dat ik doch vroom mag blijven, uw dienaar t’aller stond, de tirannie verdrijven die mij mijn hart doorwondt.

- Tom est toujours sûr de lui.
- Tom est toujours confiant.
- Tom demeure convaincu.
- Tom reste confiant.

- Tom is nog steeds ervan overtuigd.
- Tom blijft zelfverzekerd.

- La dernière symphonie du compositeur est la moins connue.
- La dernière symphonie du compositeur demeure la moins connue.

De laatste symfonie van die componist is de minst bekende.

- Est-ce qu'il vit près d'ici ?
- Demeure-t-il dans les environs ?
- Loge-t-il dans le coin ?

Woont hij in de buurt?

- La maison dans laquelle il habite ne me plaît pas.
- Je n'aime pas la maison dans laquelle il demeure.

Het huis waarin hij woont bevalt me niet.

- Je sais où il habite.
- Je sais où il demeure.
- Je sais où il réside.
- Je sais où il vit.

Ik weet waar hij woont.

- Savez-vous où j'habite ?
- Savez-vous où j'habite ?
- Est-ce que tu sais où j'habite ?
- Sais-tu où je réside ?
- Savez-vous où je demeure ?

- Weet ge waar ik woon?
- Weet je waar ik woon?
- Weet u waar ik woon?

- Je ne sais pas où il habite.
- J'ignore où il habite.
- Je ne sais pas où il réside.
- Je ne sais pas où il demeure.

Ik weet niet waar hij woont.