Translation of "Soin" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Soin" in a sentence and their arabic translations:

- Prenez soin de Tom.
- Prends soin de Tom.

اعتني بتوم

- Prennent-ils soin du chien ?
- Prennent-elles soin du chien ?

هل يعتنون بالكلب؟

Prenez soin de vous

اعتنوا بأنفسكم جيدا

Prenez soin de vous.

اعتنِ بنفسك.

Prenez soin des enfants.

اعتني بالاطفال.

Prends soin de ceci !

إعتني بها.

- Prends bien soin de toi.
- Prends soin de toi.
- Prenez soin de vous.
- Soyez prudente !
- Faites attention.
- Fais attention.

- مع السلامة.
- اعتن بنفسك.
- اعتني بنفسك

- Ils vont prendre soin de Tom.
- Elles vont prendre soin de Tom.

هم سوف يعتنون بتوم.

Prends soin de notre fils. »

من فضلك اعتـنِ بابننا".

Prenez soin de vous voir

انتبه لرؤيتك

Prenez soin de vous voir ...

انتبه لرؤيتك ...

Prenez soin de vous voir

انتبه لرؤيتك

Prenons soin de nos professeurs

دعنا نهتم بأساتذتنا

Prenez soin de vous voir.

انتبه لرؤيتك.

Prends bien soin de toi.

اعتنِ بنفسك جيدًا.

- Prends bien soin de toi.
- Prends soin de toi.
- Attention !
- Faites attention !
- Prenez soin de vous.
- Soyez prudente !
- Faites attention.
- Fais attention.

انتبه!

Si vous prenez soin des petites choses, les grandes choses prendront soin d'elles-mêmes.

إن اعتنيت بالأشياء الصغيرة، ستعتني الأشياء الكبيرة بأنفسها.

Et duquel je devrais prendre soin.

وعما يجب أن أعتني به.

Veuillez prendre soin de nos femmes.

يرجى رعاية نسائنا.

Veuillez mélanger les cartes avec soin.

من فضلك اخلط الورق جيداً.

Elle prit soin de mon chien.

اعتنت بكلبي.

Et en prenant aussi soin de vous.

واعتنِ بنفسك أيضاً.

Et la banque prend soin de vous

ويعتني بك البنك

Prendre soin du bébé est mon travail.

مهمتي هي الإهتمام بالطفل.

Qui sont là et prennent soin de vous.

المتواجدين من أجلك والمهتمين بك.

S'il vous plaît prenons soin de nos enfants

من فضلك دعنا نعتني بأطفالنا

Il n'y a personne qui prendra soin d'elle.

لا أحد سيعتني بها!

Il n'y avaient que des centres de soin religieux

رأينا مراكز عناية دينية

Ou comme j'aime l'appeler, « l'Airbnb du soin à domicile ».

أو كما أحب أن أسميه "إير بي إن بي" للرعاية المنزلية.

Bien sûr que je n'ai pas pu prendre soin d'elle.

لم يكن في وسعي أبدًا أن أهتم بها.

Peu importe avec quel soin les mots ont été préparés,

تجهيز وترتيب الكلمات بعناية لا يهم،

Je prendrai soin de toi. Tout va bien se passer. »

سوف أرعاكِ. كل شيء سيكون على ما يرام."

Aux Pays-Bas, les églises et les organisations de soin

في هولندا نجد الكنائس ومنظمات الرعاية

Il a pris soin de lui pour survivre jusqu'à aujourd'hui

اهتم به للبقاء على قيد الحياة حتى اليوم

La plupart ont des familles qui pourraient prendre soin d'eux

لذا الأغلبية منهم عوائل من الممكن أن تعتني بهم

Elle est celle qui a pris soin de sa blessure.

هي التي اعتنت بجرحه

Aujourd'hui, le soin du cœur n'est plus le domaine des philosophes,

اليوم، لم تعد صحة القلب مجالاً يحتكره الفلاسفة،

J'ai cessé de prendre soin de moi de bien des façons.

توقفتُ عن الاهتمام بنفسي في كثير من النواحي.

Mais moi, incapable que j'étais de prendre soin de mes propres sentiments,

لكني كنت عاجزا، منشغلًا عنها بمشاعري

Nous pouvons à y faire face en prenant soin les uns des autres.

نستطيع أن نتعلم السيطرة عليها بالعناية ببعضنا البعض.

Des habitants… vous leur ferez, par votre conduite, prendre soin du gouvernement du

للسكان ... ستجعلهم ، بسلوكك ، يهتمون بحكومة

N'oubliez pas de vous abonner à la chaîne, prenez soin de vous pour discuter ...

لا تنسى الاشتراك في القناة ، اهتم بنفسك للمناقشة ...

Sur un terrain plat et a offert la bataille de Pompée, en prenant soin de faire avancer ses légionnaires juste

على أرض مستوية ليخوضها مع بومبي وحرصًا على النهوض بجيوشه

Il faut laisser aux gens le soin d'inventer leurs propres valeurs en leur donnant au départ le maximum de liberté de création. Car à un certain niveau de profondeur, si une culture est réelle, elle est libératrice.

يجب أن نترك الناس يخترعون قيمهم الخاصة بهم وذلك بمنحهم بداية أقصى درجة من حرية الإبداع. لأنه عند مستوى معين من العمق، إذا كانت الثقافة حقيقية، فإنها محررة. مولود معمري