Translation of "Connaissance" in Arabic

0.013 sec.

Examples of using "Connaissance" in a sentence and their arabic translations:

Je perdis connaissance.

فقدت الوعي.

Toute sa connaissance par amour.

كل المعرفة بحب.

Ravi de faire ta connaissance.

تشرّفت بلقائك.

Enchanté de faire votre connaissance.

- سررت بمعرفتك.
- تشرّفت بلقائك.
- سررتُ بمعرفتكَ.

- Ravi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis ravie de te rencontrer.
- Ravie de faire ta connaissance.

متشرف بمعرفتك.

- C'est ainsi que nous avons fait connaissance.
- C’est comme ça que nous avons fait connaissance.

هكذا تعارفنا.

Il n'y aura pas d'échange de connaissance.

فلن يكون هناك تبادل للمعرفة.

Ma connaissance des statistiques du progrès humain,

معرفتي بالإحصيات المتعلقة بالتقدم البشري

Peu de personnes ont connaissance du plan.

- القليل يعرف الخطة.
- القليل يعرف أي شيء عن الخطة.

J'eus la chance de faire sa connaissance.

من حسن حظي أن صرتُ صديقه.

Souvent, ces gaz peuvent vous faire perdre connaissance.

‫في الكثير من الأحيان، هذه الغازات‬ ‫يمكنها أن تؤدي لفقدانك الوعي.‬

Votre meilleur ami en a-t-il connaissance ?

هل يعرف أصدقائكم ذلك؟

On avait connaissance de cette idée depuis longtemps.

لذا كنا نمتلك الفكرة العامة لمدة لا بأس بها.

Pour obtenir la connaissance que je voulais désespérément.

للحصول على المعرفة التي أردتها بشدة.

Petit à petit, notre connaissance de l'anglais augmente.

شيئاً فشيئاً تزداد معرفتنا باللغة الإنجليزية.

En 5 h vous rentrez dans n'importe quelle connaissance,

في خمس ساعات ستتعمقون في أي معرفة،

Et ce, avant que le public n'en ait connaissance.

قبل أن يصبح الجمهور على علم بها.

Et la connaissance est meilleure que l'ignorance et la superstition.

والمعرفة أفضل من الجهل والخرافات.

Que la diversité alimente l'innovation et la connaissance du client.

أن التنوع يغذي الابتكار وبصيرة العملاء.

Comprendre cette histoire m'a donné la force et la connaissance

إنّ اطّلاعي على هذا التاريخ قد أعطاني القوة والمعرفة

Il n'est pour moi ni un frère ni une connaissance.

بالنسبة لي فانه ليس أخاً ولا صاحبا.

Eh bien ça c'est la monnaie de l'économie de la connaissance.

وهذه هي عملة اقتصاد المعرفة.

Et de nouveaux espoirs de connaissance et de paix sont là.

وآمال جديدة للمعرفة والسلام موجودة.

L’élément moral réside dans la connaissance de réaliser des opérations interdites.

يكمن العنصر الأخلاقي في معرفة تنفيذ العمليات المحظورة.

Une présomption de connaissance de l'information privilégiée pèse sur les personnes.

إن افتراض المعرفة بالمعلومات الداخلية يؤثر على الناس.

- J'ai toujours voulu te rencontrer.
- J'ai toujours voulu faire votre connaissance.

طلما تمنيت أن ألتقي بك.

Et prévenir tout impact négatif quand on n'a que peu de connaissance,

ونمنع الضرر في الحالات التي لا نعلم عنها الكثير بعد،

Et c'est là qu'il a fait la connaissance de sa nouvelle recrue.

وذلك عندما التقى بتابعها الجديد.

C’est à Columbia que j’ai eu connaissance d’une théorie de psychologie sociale

وفي جامعة كولومبيا تعلمت عن نظرية نفسية اجتماعية

•Prendre personnellement connaissance des faits litigieux afin de les vérifier lui-même.

• خذ المعرفة الشخصية للحقائق المتنازع عليها للتحقق منها بنفسه.

Pour achetez de la connaissance, il faut payez en attention fois du temps.

لشراء المعرفة، يجب دفع الانتباه ضارب الوقت.

Une fille sunnite, contrairement à la famille alaouite, des années de connaissance en

فتاةٌ سنيةٌ على عكس العائلة العلوية سنواتٌ من التعارف في

Je vous donne de la connaissance, et vous me donnez deux choses en échange :

أعطيكم المعرفة وتعطونني شيئين في المقابل:

Eh bien, comment la sainteté pourrait-elle survivre sans notre connaissance de la structure?

حسنًا ، كيف يمكن أن تبقى القداسة بدون علمنا بالبنية؟

- Comment as-tu fait sa connaissance ?
- Comment l'as-tu connue ?
- Comment l'as-tu rencontrée ?

كيف تعرفت عليها؟

- Comment as-tu fait sa connaissance ?
- Comment l'as-tu connue ?
- Comment l'avez-vous connue ?

كيف تعرفت عليها؟

Ans avant qu'il apparaisse à la connaissance, donc par le l’an 2000 et le gouvernement

اعوامٍ حتى ظهر للعلم فبحلول عام الفين وعشرة اعلنت الحكومة

L'infraction vise l'utilisation illicite d’informations privilégiées par des personnes en ayant connaissance à titre professionnel.

يتعلق الجرم بالاستخدام غير المشروع للمعلومات المتميزة من قبل أشخاص لديهم معرفة بها على أساس مهني.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

- العلم قوة.
- المعرفة قوة.

Il a été décrit par ses contemporains comme un homme dotés d'une profonde connaissance islamique, un véritable

تم وصفه من قبل معاصريه على أنه رجل ذو تعليم إسلامي حتى النخاع، وكان محبا حقيقيا للكتب، والخط العربي والرياضيات،

Soit directement, soit par personnes interposées, une ou plusieurs opérations avant que le public ait connaissance de ces informations.

إما مباشرة أو من خلال وسطاء ، عملية واحدة أو أكثر قبل أن يصبح الجمهور على علم بهذه المعلومات.

-Un élément moral: la connaissance de son état de santé ( le détenteur sait qu'il est porteur de la maladie)

- عنصر أخلاقي: معرفة حالته الصحية (يعلم حامله أنه حامل للمرض).

Sept mille langues sont parlées dans le monde et prisent ensemble, elles constituent la plus grande collection de la connaissance humaine qui n'ait jamais existé.

سبعة الاف لغة ينطق بها بكل انحاء العالم ، اخذت مع بعض ، هم شكلوا اكبر مجموعة من معارف الانسان الموجودة على الاطلاق

Étudiant en histoire, je connais aussi la dette de la civilisation à l'Islam. C'était l'Islam - dans des lieux comme l'université Al-Azhar - qui portait la lumière de la connaissance à travers tant de siècles, ouvrant la voie à la Renaissance et aux Lumières de l'Europe.

إنني أدرك بحكم دارستي للتاريخ أن الحضارة مدينة للإسلام الذي حمل معه في أماكن مثل جامعة الأزهر نور العلم عبر قرون عدة الأمر الذي مهد الطريق أمام النهضة الأوروبية وعصر التنوير