Translation of "Conditions" in Arabic

0.014 sec.

Examples of using "Conditions" in a sentence and their arabic translations:

Conditions environnementales, conditions environnementales, etc.

الظروف البيئية والظروف البيئية وما إلى ذلك.

Mais, dans quelles conditions

ولكن في أي ظرف

Quelles sont vos conditions ?

ما هي شروطكم؟

Nous accepterons vos conditions.

سوف نقبل شروطك

Travailler dans ces conditions difficiles,

العمل تحت ظروف صعبة،

Les conditions parfaites pour une embuscade.

‫ظروف مثالية للمباغتة.‬

Elle se fait sous 3 conditions :

يتم ذلك تحت 3 شروط:

Telles sont les conditions de notre existence.

وهذه هي حدود وجودنا.

Les conditions seront parfaites dans quelques heures.

‫تبقت ساعات على تحول الظروف للوضع المثالي.‬

Une fois que ces conditions sont remplies,

بمجرد استيفاء هذه الشروط ،

Si les conditions de vie d'une personne changent,

إذا تغيرت ظروف الحياة لشخصٍ ما،

Car les utilisateurs ont accepté les conditions d'utilisation.

لأن المستخدمين سبق ووافقوا على الشروط والأحكام.

Les conditions d’exercice du télétravail continuent de s’appliquer.

تستمر شروط العمل عن بعد في التطبيق.

Et d'énoncer les conditions dont il sera assorti.

وحدد الشروط التي سيتم إرفاقها بها.

Les modalités et les conditions de cet engagement.

شروط وأحكام هذه المشاركة.

Ils étaient moins esclaves des conditions et émotions difficiles,

كانت هذه المجموعة أقل استسلاما للظروف والمشاعر السيئة

Une de ces conditions - ne pas dire le mot.

وأحد هذه الشروط - ألا أقول تلك الكلمة.

Pour l'exercer, il faut remplir trois conditions de fond:

لممارسة هذا الحق ، يجب استيفاء ثلاثة شروط أساسية:

Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.

لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.

Et crée, via l'épigénétique, les conditions de la travailleuse.

وتهيئ الظروف لتكوين النمل العامل.

Se focalisait en fait sur ces conditions objectives de production.

في الحقيقة كان على شروط الإنتاج الموضوعية.

L'attention portée est alors passée des conditions objectives aux subjectives.

تغير من التركيز على الشروط الموضوعية لشروط ذاتية.

Les conditions doivent être bonnes. On a une petite éclaircie.

‫يجب أن تكون الظروف مواتية.‬ ‫لدينا تحسن طفيف في الطقس.‬

Les parents doivent accepter les conditions qui changent sans prévenir.

يجب على الوالدين الموافقة على الشروط التي يتم تغييرها دون أن يلاحظوا ذلك.

conditions, éléments moral, légal et matériel, répressions 16 principales infractions.

الظروف ، العناصر الأخلاقية والقانونية والمادية ، القمع 16 جرائم رئيسية.

Mais si les conditions le permettent, nous pouvons réécrire ce souvenir.

ولكن عند توافر الظروف الملائمة يمكننا أن نعدل هذه الذاكرة.

Dans ces conditions, c'est presque impossible de trouver du bois sec.

‫في هذه الظروف يكاد يكون أمراً مستحيلاً‬ ‫أن تعثر على حطب جاف.‬

Justinien a tenté de proposer des conditions qui Kavad a rejeté.

حاول جستنيان عرض شروط رفضها كباد

Un groupe de personnes incapables de supporter de lourdes conditions de travail

مجموعة من الناس غير قادرين على تحمل ظروف العمل الثقيلة

Mais mena le septième corps au combat dans de terribles conditions hivernales.

لكنه قاد الفيلق السابع إلى المعركة في ظروف الشتاء الرهيبة.

Ces conditions ont trait à l’acte en lui-même et au requérant.

تتعلق هذه الشروط بفعل الفعل نفسه ومقدم الطلب.

Son fils de trois ans - maintenant il acceptait qu'il devait abdiquer sans conditions.

ابنه البالغ من العمر ثلاث سنوات - الآن وافق على أنه يجب أن يتنازل عن العرش دون شروط.

Mais finalement, après avoir bravé ces conditions horribles, les Carthaginois atteignent le pied

وأخيرًا بعد مواجهة هذه الظروف المرعبة تمكن القرطاجيون من الوصول إلى أسفل

Aujourd'hui je vais vous parler des conditions du recours pour l'excès de pouvoir.

سأتحدث إليكم اليوم عن شروط اللجوء إلى السلطة الزائدة.

Aujourd'hui je vais vous parler des conditions et effets de l'excès de pouvoir.

اليوم سأتحدث إليكم عن ظروف وتأثيرات القوة الزائدة.

S'arrêter pendant trois jours dans des conditions glaciales, pendant que la route est réparée.

لمدة ثلاثة أيام في غمرة من البرد القاسي أثناء إصلاح الطريق

conditions sanitaires ou ayant trait à la protection des animaux fixées par le ministre

الظروف الصحية أو المتعلقة حماية الحيوانات التي يحددها الوزير

Les conditions imposées par Sigismond sont bien pires que celles des Ottomans avant la guerre.

الشروط التي فرضها سيغيسموند كانت أسوأ بكثير من تلك التي فرضها العثمانيين قبل الحرب

Traverser l'Adriatique mais en raison de conditions inattendues , ses transports ont été soufflés plus loin

من عبور البحر الأدرياتيكي ولكن نظرًا لظروف غير متوقعة تم نقل أغراضه

Car le juriste aura lu l’ensemble des conditions régissant la théorie générale de ces Contrats.

لأن المحامي سوف يقرأ جميع الشروط التي تحكم النظرية العامة لهذه العقود.

-Le Droit pénal général, qui précise les conditions générales d'incrimination et de fixation des peines,

- القانون الجنائي العام ، الذي يحدد الشروط العامة للتجريم وتحديد العقوبات ،

Autrement dit, le droit pénal général c'est l'étude des conditions d'existence de toutes les infractions.

وبعبارة أخرى ، فإن القانون الجنائي العام هو دراسة ظروف وجود جميع الجرائم.

Il aurait donc dû remplir les conditions prévues à l’article L413-2II du code de

لذلك يجب أن يكون قد استوفى الشروط المنصوص عليها في المادة L413-2II من

Mais les tiers peuvent considérer qu'il n'existe pas parce que les conditions exigées pour son opposabilité

لكن قد ترى أطراف ثالثة أنه غير موجود لأن الشروط المطلوبة لإنفاذه

conditions préalables (si il y en a), élément légal, matériel et moral puis répression et/ou aggravations.

الشروط المسبقة (إن وجدت) ، عنصر قانوني ومادي ومعنوي ، ثم قمع و / أو تفاقم.

On ne peut que s’accorder sur le fait que le Père-Noël ne remplit pas ces conditions.

يمكننا أن نتفق فقط على ذلك سانتا كلوز لا تفي بهذه الشروط.

Sur des stomatchs vides, les hommes se précipitent pour se former devant leurs tentes, dans des conditions glaciales.

سارع الرجال للزود عن خيامهم بمعدة فارغة وجو شديد البرودة.

Le raisonnement de Mihai est qu'il a besoin de soutien militaires maintenant, et il aurait accepté toutes les conditions.

بالنسبة لميشيل هو أنه يحتاج إلى دعم عسكري الآن، وهو مستعد على أن يوافق على أي شرط

Les marées sont de plus en plus fortes, créant les conditions parfaites pour la reproduction des poissons-perroquets à bosse.

‫تزداد الأمواج قوة...‬ ‫ما يوفر الظروف المثالية‬ ‫لتكاثر الأسماك الببغائية كبيرة الرأس.‬

Mais si nous ne recevons pas de traitement, si nous ne remplissons pas les conditions appropriées, cela peut se transformer en pneumonie

ولكن إذا لم نحصل على العلاج ، إذا لم نستوف الشروط المناسبة ، فقد يتحول إلى التهاب رئوي

Un acte pourra être déféré au juge administratif par la voie du recours pour excès de pouvoir si plusieurs conditions sont réunies.

يجوز إحالة الفعل إلى القاضي الإداري عن طريق استئناف لسوء استخدام السلطة إذا تم استيفاء عدة شروط.

Cela peut être une petite chose, si les conditions et le traitement appropriés ne sont pas fournis, cela peut aller jusqu'à la mort.

قد يكون شيئًا صغيرًا ، إذا لم يتم توفير الظروف والعلاج المناسب ، يمكن أن يستمر حتى الموت.