Translation of "Sous" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Sous" in a sentence and their portuguese translations:

- Regarde sous le siège.
- Regardez sous le siège.

Veja debaixo da cadeira.

Sous quel nom ?

Em nome de quem?

- Il est sous la chaise.
- Elle est sous la chaise.

- Ele está debaixo da cadeira.
- Está embaixo da cadeira.

- J'aime marcher sous la pluie.
- J'aime courir sous la pluie.

Eu gosto de correr na chuva.

- Ne me sous-estime pas.
- Ne me sous-estimez pas.

Não me subestime.

Nous partîmes sous la pluie mais revînmes sous le soleil.

Fomos com chuva mas voltamos com sol.

Beaucoup plus sous terre

Muito mais embaixo da terra

Tu le sous-estimes.

- Você está o subestimando.
- Vocês estão subestimando ele.

J'ai tout sous contrôle.

Tenho tudo sob controle.

Tout est sous contrôle.

Está tudo sob controle.

L'avion atterrira sous peu.

O avião vai pousar dentro de instantes.

C'était au sous-sol.

Estava no porão.

Regarde sous le lit.

Olhe embaixo da cama.

- J'ai trouvé ça sous ton lit.
- J'ai trouvé ceci sous ton lit.
- J'ai trouvé ceci sous votre lit.

Encontrei isso embaixo de sua cama.

- Puis-je m'abriter sous votre parapluie ?
- Puis-je m'abriter sous ton parapluie ?

Você pode compartilhar o seu guarda-chuva comigo?

- Ça ne marche que sous Windows.
- Ça ne fonctionne que sous Windows.

- Só funciona no Windows.
- Ele só funciona no Windows.

- Ne sous-estime pas sa détermination.
- Ne sous-estimez pas sa détermination.

Não subestime a sua determinação.

- Avez-vous regardé sous la voiture ?
- As-tu regardé sous la voiture ?

Você procurou debaixo do carro?

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de neuf sous le soleil.

- Nada de novo debaixo do Sol.
- Não há nada de novo sob o Sol.
- Debaixo do sol, nada é novo.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

- Não subestime meu poder.
- Não subestime a minha força.

- Mets le thermomètre sous ton bras.
- Mettez le thermomètre sous votre bras.

Coloque o termômetro na axila.

L'homme qui aime normalement sous le soleil, adore frénétiquement sous la lune.

O homem que normalmente ama sob o sol adora arrebatadamente sob a lua.

- Nous nous abritâmes sous un arbre.
- Nous nous sommes abritées sous un arbre.
- Nous nous sommes abrités sous un arbre.

Abrigamo-nos debaixo duma árvore.

- Je me suis caché sous la table.
- Je me cachai sous la table.
- Je me suis cachée sous la table.

- Escondi-me debaixo da mesa.
- Eu me escondi debaixo da mesa.
- Me escondi debaixo da mesa.

Sous le couvert de l'obscurité,

Sob o manto da escuridão...

était de passer sous l'autre

era ir debaixo do outro

sous réserve de l'année 94

sujeito ao ano 94

sous forme liquide autour d'elle

em forma líquida ao seu redor

L'eau s'écoule sous le pont.

A água corre sob a ponte.

J'aime marcher sous la pluie.

Eu gosto de correr na chuva.

Les chaises sont sous l'arbre.

As cadeiras estão embaixo da árvore.

Tom est sous la douche.

- Tom está tomando banho.
- Tomás está se banhando.

Il est sous la chaise.

Ele está debaixo da cadeira.

Ils s'assirent sous un arbre.

Eles sentaram-se debaixo de uma árvore.

Tout est-il sous contrôle ?

Está tudo sob controle?

Ça tombe sous le sens.

É descaradamente óbvio.

Ne te sous-estime pas.

Não se subestime.

Ne me sous-estimez pas.

- Não me subestime.
- Não me subestimem.

Tom a sous-estimé Marie.

- Tom subestimou Maria.
- Tom subestimou Marie.

Mets-le sous la table.

Coloque-o embaixo da mesa.

Ne nous sous-estime pas.

Não nos subestime.

Il travaille sous mes ordres.

Ele trabalha sob minhas ordens.

Ne jamais sous-estimer Tom.

Nunca subestime o Tom.

Je chante sous la pluie.

Estou cantando na chuva.

Elle chante sous la pluie.

Ela está cantando na chuva.

- Rien de nouveau sous le soleil.
- Il n'y a rien de nouveau sous le soleil.
- Rien de nouveau sous le ciel.
- Rien n'est nouveau sous le soleil.
- Oh, tout est comme d'habitude.
- Rien de neuf sous le soleil.

Nada de novo sob o Sol.

- Il y a un chat sous le bureau.
- Un chat est sous la table.
- Il y a un chat sous la table.

Há um gato debaixo da escrivaninha.

- Est-ce que tu sous-entends quelque chose ?
- Qu'est-ce que tu sous-entends ?

Você está insinuando alguma coisa?

- Un chat est sous la table.
- Il y a un chat sous la table.

Há um gato debaixo da mesa.

- Mon chat se cache sous la cuisinière.
- Mon chat se cache sous le poêle.

Meu gato está se escondendo debaixo do fogão.

- Ne sous-estimez pas votre propre force !
- Ne sous-estime pas ta propre force !

- Não subestime a sua própria força.
- Não subestimem suas próprias forças.
- Não subestimeis vossas próprias forças.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estime pas l'étendue de mon pouvoir.

- Não subestimes o meu poder.
- Não subestimes minha força.

- L'eau a coulé sous les ponts depuis.
- De l'eau a coulé sous les ponts.

De então para cá muita água correu sob as pontes.

- Ne conduis pas sous l'influence de l'alcool.
- Ne conduisez pas sous l'influence de l'alcool.

Não dirija sob influência do álcool.

sous la forme de trois contradictions.

E fiz isso ao compartilhar três contradições:

Regardons brièvement le virus sous peu

Vamos olhar brevemente para o vírus em breve

La rivière passe sous le pramit

Rio passa sob o pramit

Le ciel est sous leurs pieds

O céu está sob seus pés

J'étais sous l'eau depuis un moment,

Estava debaixo de água há muito tempo,

Il faisait sombre sous le pont.

Estava escuro debaixo da ponte.

Il resta sous l'eau trois minutes.

Ele estava debaixo da água por três minutos.

Mon fils joue sous la pluie.

Meu filho está brincando na chuva.

J'aurai sous peu quarante-huit ans.

Dentro em pouco completarei quarenta e oito anos.

Je ne l'accepterai sous aucun prétexte.

Por nenhum motivo aceitarei isso.

Le chat est sous la table.

O gato está embaixo da mesa.

Le chat est sous la chaise.

- O gato está embaixo da cadeira.
- O gato está debaixo da cadeira.

Qu'est-ce que tu sous-entends ?

O que você subentende?

Le feu couve sous la cendre.

- O fogo está latente sob as cinzas.
- O fogo está ardendo sem chamas sob as cinzas.

Il va revenir sous trois heures.

- Voltará dentro de 3 horas.
- Ele voltará dentro de 3 horas.

Tom est caché sous la table.

Tom está escondido debaixo da mesa.

Elle se promène en sous-vêtements.

Ela está andando por aí de calcinha e sutiã.

Ne sous-estime pas ma puissance.

Não subestime a minha força.

Ne sous-estimez pas ma force.

Não subestime a minha força.

Rien de nouveau sous le soleil.

Nada de novo debaixo do Sol.

Je suis encore sous le choc.

Estou ainda chocado.

Mets le thermomètre sous ton bras.

Coloque o termômetro na axila.

Tu t'es cachée sous la table.

- Você se escondeu sob a mesa.
- Você se escondeu debaixo da mesa.

Je chante souvent sous la douche.

- Eu costumo cantar no chuveiro.
- Costumo cantar no chuveiro.

Sous le pommier je t'ai réveillée.

Sob a macieira te despertei.

Je travaille mieux sous la pression.

Eu trabalho melhor sob pressão.

Il sortit de sous la voiture.

Saiu de debaixo do carro.

Mon ordinateur portable tourne sous Linux.

O meu notebook roda o Linux.

Il chante toujours sous la douche.

Ele sempre canta no chuveiro.

Le bateau naviguait sous pavillon étasunien.

O navio navegava sob bandeira americana.

Tom aime chanter sous la douche.

Tom gosta de cantar no chuveiro.

Elle était assise sous un arbre.

Ela estava sentada debaixo de uma árvore.