Examples of using "Sorrow" in a sentence and their russian translations:
Ваша печаль - это моя печаль.
Я разделяю вашу скорбь.
Спутники войны - это нищета и скорбь.
Радость была смешана с горем.
Сердце моё полно печали.
Его сердце наполнено печалью.
Мы не заметили её печали.
Новость глубоко опечалила её.
- Мое сердце было наполнено скорбью.
- Моё сердце было полно скорби.
Его сердце наполнено печалью.
Сердце Тома было наполнено печалью.
Прогони эту печаль из своего сердца!
Невозможно словами облегчить её глубокую скорбь.
Горе ее родителей было велико.
Я был глубоко опечален его смертью.
Он прячет свою печаль за улыбкой.
Ни радость, ни боль не может длиться вечно.
Никакие слова не могут выразить её глубокую скорбь.
Мы не заметили ее печали.
Его лицо выражает глубокую печаль и раскаяние.
Он страдал от тоски.
Смерть отца наполнила его печалью.
К моему великому сожалению, мой отец не может присутствовать на встрече.
Она не могла и слова вымолвить то ли от страха, то ли от горя.
Том пытался отвлечься от печальных мыслей о неразделенной любви игрой на пианино.
Если вы будете терпеливы в момент гнева, то избежите несколько сотен дней печали.
Маленькая Василиса сильно горевала по своей матушке, и печаль её была столь глубока, что когда пришла тёмная ночь, она лежала в постели, плакала и не могла уснуть.
Жене сказал: "Умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою".
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Вот, моя куколка, возьми. Съешь немного и послушай про моё горе. Должна я пойти в избушку Бабы-яги, что в тёмном лесу, чтобы огня одолжить, и боюсь, что съест она меня. Скажи же, что мне делать?
И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
Дознание показало, что в бреду тифозной горячки Бак Феншоу принял мышьяк, нанес себе сквозную огнестрельную рану, перерезал себе горло и выпрыгнул из окна с четвертого этажа, сломав при этом шею. Посовещавшись, присяжные заседатели, несмотря на то, что сердца их полнились печалью, а взор был отуманен слезами, не дали скорби омрачить рассудок и вынесли решение, согласно которому покойник был сражен «десницей божьей». Что бы мы делали без присяжных заседателей!
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Василисушка моя, доченька, послушай, что я скажу, хорошенько запомни мои последние слова и обязательно исполни мою волю. Я умираю и оставляю тебе с моим благословением эту куколку. Она очень дорогая, ибо нет больше другой такой в целом свете. Носи её всегда с собой в кармашке и никогда никому не показывай. Когда зло будет тебе грозить или невзгоды какие на тебя падут, пойди в уголок, достань её из кармашка и дай ей что-нибудь поесть и попить. Она поест, попьет немного, а потом ты расскажешь ей о своем горе и спросишь совета, и она подскажет тебе, как поступить в час твоей нужды.