Translation of "Pace" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Pace" in a sentence and their russian translations:

Pace yourself.

Не суетись.

His pace quickened.

Он ускорил шаг.

Slow down your pace.

- Сбавь шаг.
- Сбавьте шаг.

His pace was slower.

Его темп был медленнее.

He kept pace with her.

Он шёл с той же скоростью, что и она.

Tom left with swift pace.

Том быстро ушел.

I can't keep pace with you.

Я за тобой не поспеваю.

He walked at a quick pace.

Он шёл быстрым шагом.

- More haste, less speed.
- Pace yourself.

Торопись медленно.

- Pick up the pace.
- Speed up.

Прибавь ходу.

She walks at a slow pace.

Она медленно шагает.

His salary can't keep pace with inflation.

Его зарплата не поспевает за инфляцией.

Tom does things at his own pace.

Том делает всё в удобном для себя темпе.

Things are advancing at a snail's pace.

Дела движутся со скоростью улитки.

They're doing their work at a snail's pace!

- Они делают свою работу с черепашьей скоростью.
- Они делают свою работу со скоростью улитки.

The pace of melting is only getting faster.

Темпы таяния только становятся быстрее.

Let's do it at our own pace without hurrying.

Давайте сделаем это в удобном для нас темпе без спешки.

You have to pace yourself or you'll choke halfway through.

Если вначале будете дышать слишком глубоко, то на середине не хватит дыхания.

When it started to get dark, I quickened my pace.

Когда начало темнеть, я ускорил шаг.

To climb steep hills requires a slow pace at first.

Чтобы забраться на крутой холм, сначала нужно идти медленным шагом.

But for some animals, the pace of change is too fast.

Но для некоторых животных темп перемен слишком быстр.

Please don't walk so fast. I can't keep pace with you.

Не иди, пожалуйста, так быстро. Я за тобой не поспеваю.

We didn't run fast, but kept up a good steady pace.

Мы не бежали, но шли хорошим ровным шагом.

The group of leaders is marching without slowing down the pace.

Группа лидеров идёт, не сбавляя темпа.

Don't slacken your pace now! You're almost at the finish line!

Не сбавляй скорость, ты почти у финишной черты!

What we know about the brain is changing at a breathtaking pace.

Наши знания о мозге меняются с головокружительной скоростью.

Why don't we drive out to the country for a change of pace?

Почему бы нам не выехать на природу, чтобы подышать?

This is the elegant system that keeps carbon cycling through Earth at a steady pace.

Система находится в тонком равновесии, сохраняя циркуляцию углерода на Земле в устойчивом темпе.

His cavalry charge with the supporting crossbowmen who cannot keep up the pace with the horses.

свою кавалерийскую атаку с поддержкой арбалетчиков, которые не могут угнаться за лошадьми.

Part of the Coalition center shifted to the left to keep pace with the advancing Athenians

Часть центра Коалиции сместилась влево, чтобы идти в ногу с наступающими афинянами

"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."

«Мы, интересно, успеем, если будем идти в таком темпе?» — «Определенно успеем. У нас еще целых тридцать минут!»

I wish I could live at a more relaxed pace, instead of having to watch the clock all the time.

Я бы хотел жить в более спокойном ритме, вместо того, чтобы постоянно смотреть на часы.

"OK, Kimi, the next car behind you is Alonso. Alonso five seconds behind you. I'll keep you updated on the gap. I'll keep you updated on the pace." "Just leave me alone, I know what I'm doing!"

«Окей, Кими, машина позади тебя — Алонсо. Алонсо в пяти секундах позади. Буду держать тебя в курсе по отставанию. Буду держать тебя в курсе по скорости». — «Просто оставь меня в покое, я знаю, что делаю!»

At a moment when our economy is growing, our businesses are creating jobs at the fastest pace since the 1990s, and wages are starting to rise again, we have to make some choices about the kind of country we want to be.

В тот момент, когда наша экономика растёт, наши предприятия создают рабочие места наибольшими темпами, начиная с 90-х годов, а зарплаты снова начинают расти, мы должны принять ряд решений относительно того, какой страной мы хотим быть.

When I started learning languages, it was hard to assimilate new words and keep a pace to study, but now, after having practiced for several years I do my routine unconsciously. You can't really finish learning a language, ever, but you can reach quite a high fluency. In my case, I learn approximately 3 or 4 languages at the same time and I don't get confused. It's all a matter of practice, accustoming and how well you get used to.

Всё дело в практике, навыке, и в том, насколько хорошо человек может приноровиться. Язык на самом деле никогда не перестаёшь учить, но можно достичь достаточно уверенного владения. Что касается меня, я учу от 3 до 4 языков одновременно и не путаюсь. Когда я начал учить языки, было трудно понять новые слова и удерживать темп изучения, но сейчас, спустя пару лет практики, я справляюсь на автомате.