Translation of "Multiply" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Multiply" in a sentence and their russian translations:

multiply by thousand

умножить на тысячу

It's how you multiply your time.

Таким образом вы можете увеличить своё время.

Multiply three by five to get fifteen.

Умножь три на пять, чтобы получить пятнадцать.

The way that you multiply time, is simple:

Способ увеличить время прост:

AB: 39. Multiply 74 times 39 on the calculator.

АБ: Умножьте 74 на 39 на калькуляторе.

First multiply, then divide, then subtract and finally add.

Сначала умножь, потом раздели, затем вычти и наконец сложи.

You multiply your time, by giving yourself the emotional permission

ты увеличиваешь своё время, позволяя себе

You multiply your time, by giving yourself the emotional permission

Вы увеличиваете своё время, давая себе моральное право сегодня

And that brings us to the premise for how you multiply time.

и это подводит нас к ответу на вопрос о том, как увеличить время.

Under the cover of night, the streetwise can go forth and multiply.

Под покровом ночи... ...ночные бродяги могут размножаться на ходу.

When I say: "Multiply your time," that might sound a little bit superfluous.

Когда я говорю: «Увеличь своё время», это может прозвучать немного излишним.

To calculate the volume, multiply the length by the width by the depth.

Чтобы вычислить объём, нужно длину умножить на ширину, а затем на высоту.

But increase you and multiply, and go upon the earth and fill it.

Вы же плодитесь и размножайтесь. И распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.

If you're asked what is, say, thirty-three by eleven, you still don't know what they meant: multiply or divide?

Если вас спрашивают, сколько будет, скажем, тридцать три на одиннадцать, ещё не известно, что имел в виду спрашивающий: умножить или разделить?

And he blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the waters of the sea: and let the birds be multiplied upon the earth.

И благословил их Бог, говоря: "Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле".

To the woman also he said: I will multiply thy sorrows, and thy conceptions: in sorrow shalt thou bring forth children, and thou shalt be under thy husband's power, and he shall have dominion over thee.

Жене сказал: "Умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою".

And God blessed them, saying: Increase and multiply, and fill the earth, and subdue it, and rule over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and all living creatures that move upon the earth.

И благословил их Бог, и сказал им Бог: "Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле".

And God spoke to Noah, saying: Go out of the ark, thou and thy wife, thy sons and the wives of thy sons with thee. All living things that are with thee of all flesh, as well in fowls as in beasts, and all creeping things that creep upon the earth, bring out with thee, and go ye upon the earth: increase and multiply upon it.

И сказал Бог Ною: выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.