Translation of "Divide" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Divide" in a sentence and their russian translations:

- Divide and conquer.
- Divide and rule!

Разделяй и властвуй.

Divide and conquer.

Разделяй и властвуй.

Divide this among yourselves.

Поделите это между собой.

Divide this in half.

- Разделите это пополам.
- Раздели это пополам.

Divide it among the three.

Подели это на троих.

Divide the pizza in three.

Разделим пиццу на три части.

Divide the money among you.

Поделите эти деньги между собой.

Divide the candles among you.

Поделите свечи между собой.

Let's divide the work equally.

- Давай разделим работу поровну.
- Давайте разделим работу поровну.

- Divide this cake among you three.
- Divide the cake among the three of you.

Разделите пирог на троих между собой.

Or "Bridging the great generational divide."

или «Соединяя великий разрыв между поколениями».

Divide the cake among you three.

Раздели торт между вами троими.

Divide the cake between you two.

Раздели пирог между вами двоими.

Divide these apples between you three.

Поделите эти яблоки между вами тремя.

Divide the pie into three pieces.

Раздели пирог на три части.

You forgot to divide by X here.

- Ты забыл разделить здесь на X.
- Ты забыл здесь на x разделить.

Please divide the pizza into three parts.

Пожалуйста, разделите пиццу на три части.

Divide this line into twenty equal parts.

Поделите этот отрезок на двадцать равных частей.

Even though we divide it into two species

хотя мы делим его на два вида

Take the apple and divide it into halves.

- Возьми яблоко и раздели его на две части.
- Возьмите яблоко и разделите его на две части.

Divide the cake among the three of you.

Разделите пирог на троих между собой.

Divide this line segment into twenty equal parts.

Раздели этот отрезок прямой на двадцать равных частей.

We'll divide the profits among all of us.

Мы поделим прибыль между всеми нами.

We can divide the work into three parts.

Мы можем разбить эту работу на три части.

Let's divide this money between you and me.

Давай разделим эти деньги на двоих.

So we can actually divide it into two types

так что мы можем разделить его на два типа

It's better to divide the corpse into five pieces.

Труп лучше делить на пять частей.

First multiply, then divide, then subtract and finally add.

Сначала умножь, потом раздели, затем вычти и наконец сложи.

Now, one way to divide the sciences is this way:

Один из способов классификации наук такой:

divide athletes into the two categories of men and women.

разделял спортсменов на две категории: мужчина и женщина.

It is wrong to divide language into "living" and "dead".

Неправильно делить языки на "живые" и "мёртвые".

- Let's split the bill.
- Let's divide the check between us.

Давай заплатим поровну.

Oceans do not so much divide the world as unite it.

Океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют.

How do you and your wife divide chores around the house?

- Как вы с женой делите домашние обязанности?
- Как вы с женой распределяете обязанности по дому?

But if you divide the 398,000 Google visitors for the month

если вы разделите его на 398 000 Google посетителей за месяц поделили

That’s because sports officials don’t divide athletics by the size of your hand,

Потому что спортивные органы не делят атлетов по размеру вашей кисти,

It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious.

Абсурдно делить людей на хороших и плохих. Люди либо очаровательны, либо скучны.

God must love the rich or he wouldn't divide so much among so few of them.

Бог, должно быть, любит богатых; иначе бы он не разделил так много среди немногих.

The watch is a phenomenon that we can divide times according to the position of the sun

Часы - это явление, которое мы можем разделить раз в зависимости от положения солнца.

If you're asked what is, say, thirty-three by eleven, you still don't know what they meant: multiply or divide?

Если вас спрашивают, сколько будет, скажем, тридцать три на одиннадцать, ещё не известно, что имел в виду спрашивающий: умножить или разделить?

And God said: Let there be a firmament made amidst the waters: and let it divide the waters from the waters.

И сказал Бог: "Да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды".

And he set them in the firmament of heaven to shine upon the earth. And to rule the day and the night, and to divide the light and the darkness. And God saw that it was good.

И поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю, и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

And God said: Let there be lights made in the firmament of heaven, to divide the day and the night, and let them be for signs, and for seasons, and for days and years: to shine in the firmament of heaven, and to give light upon the earth, and it was so done.

И сказал Элохим: "Да будут светила на тверди небесной для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов. И да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю". И стало так.