Translation of "Stands" in Portuguese

0.129 sec.

Examples of using "Stands" in a sentence and their portuguese translations:

He stands for democracy.

Ele apoia a democracia.

That stands to reason.

- Tem cabimento.
- É razoável.

The dove stands for peace.

- A pomba representa a paz.
- A pomba é o símbolo da paz.

The sign "&" stands for "and".

A marca '&' significa 'e'.

The sign '&' stands for 'and'.

O sinal '&' significa 'e'.

The job offer still stands.

A oferta de emprego ainda está valendo.

She stands in great danger.

Ela está em grave perigo.

UN stands for United Nations.

ONU quer dizer Organização das Nações Unidas.

The thermometer stands at 70.

A temperatura é de 70 graus.

- LBO stands for leverage buyout

- LBO significa leverage buyout

SOS stands for: Save... Our... Souls!

Traduzido, SOS significa: Salvem as nossas almas!

Post stands for PTT, Telegraph Organization

Post significa PTT, Telegraph Organization

Jesus stands right in the center

Jesus fica bem no centro

UFO stands for unidentified flying object.

OVNI significa objeto voador não identificado.

IMF stands for International Monetary Fund.

FMI significa "Fundo Monetário Internacional".

Frankly, no one really stands out.

Francamente, ninguém realmente aguenta.

Bamboo stands out in the woods.

Os bambus se destacam no bosque.

She stands out from the rest.

Ela destaca-se dos demais.

The woman stands before the library.

A mulher está em frente à biblioteca.

Our house stands by the road.

Nossa casa está na beira da estrada.

Our school stands on the hill.

Nossa escola fica em cima da colina.

Ken stands on the diving board.

Ken está de pé no trampolin.

- U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
- U.S.S.R. stands for the "Union of Soviet Socialist Republics".
- USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.

U.R.S.S. significa "União das Repúblicas Socialistas Soviéticas".

The doughnut coral stands its ground tonight.

Esta noite, o coral-laranja impôs-se.

Do you know what UNESCO stands for?

Você sabe o que significa "UNESCO"?

His school stands on a high hill.

A escola dele fica em uma grande colina.

Your name stands first in the list.

Seu nome está no topo da lista.

The castle stands facing a beautiful lake.

O castelo se encontra de frente para um belo lago.

At least Tom knows where he stands.

- Pelo menos Tom sabe onde ele está.
- Tom pelo menos sabe onde ele está.
- Tom pelo menos sabe onde está.
- Pelo menos Tom sabe onde está.

- U.S.S.R. stands for the Union of Soviet Socialist Republics.
- USSR stands for Union of Soviet Socialist Republics.

U.R.S.S. significa "União das Repúblicas Socialistas Soviéticas".

I hope Tom stands firm on that issue.

- Espero que Tom se mantenha firme nessa questão.
- Eu espero que Tom se mantenha firme nessa questão.

stands for, TAM is total addressable market size.

MTA significa mercado Mercado Total Atingível.

So, have a bright image that stands out.

Então, tenha uma imagem clara que se destaca.

Which, I will point out, stands for three ideas:

que representa três ideias:

Because as it stands, I don't think it is.

pois, como está, não acredito que seja.

Two meters at the shoulder, little stands in their way.

Com dois metros à altura da espádua... ... poucos obstáculos os detêm.

As it stands now, we have to work this weekend.

Como está agora, temos que trabalhar neste fim de semana.

When Germany plays, Tom basically always stands on the opponent's side.

Sempre que a Alemanha joga, Tom, por princípio, torce pelos adversários.

A bust of Aristotle stands on a pedestal in the entryway.

Um busto de Aristóteles encontra-se num pedestal na entrada.

"Well, he just stands up there, and he tells this funny joke,

"Bem, ele fica lá em cima e conta uma piada engraçada,

The proof is that Social Security Institution stands for Social Security Institution.

A prova é que a Instituição de Seguro Social representa Instituição de Seguro Social.

Famous death songs, with famous last stands, all that kind of thing.

canções de morte famosas, por arquibancadas famosas, todo esse tipo de coisa.

Of all the famous baseball players, he stands out as a genius.

De todos os jogadores de beisebol famosos, ele sobressai como um gênio.

It stands to reason that he can't work hard after a long illness.

É natural que ele não consiga dar o seu máximo no trabalho depois de um longo período doente.

In this secret code, each number stands for a letter of the alphabet.

Neste código secreto, cada número substitui uma letra do alfabeto.

- She stands in great danger.
- She is currently in danger.
- She's in danger.

Ela está em perigo.

- The islet stands out above the water.
- The islet protrudes above the water.

A pequena ilha projeta-se acima da água.

A radical is a person who stands firmly with both feet in the air.

Radical é uma pessoa que se apoia firmemente com ambos os pés no ar.

When we remember that we are all mad, the mysteries disappear and life stands explained.

Quando nos lembramos que somos todos loucos, os mistérios desaparecem e a vida está explicada.

Just on the threshold of the porch, behold / fierce Pyrrhus stands, in glittering brass bedight.

Na soleira / do vestíbulo Pirro exulta de prazer / e de orgulho, portando armas de bronze, / couraça e capacete reluzentes.

- In front of the house is a tree.
- A tree stands in front of the house.

- Diante da casa está uma árvore.
- Na frente da casa tem uma árvore.
- Em frente à casa ergue-se uma árvore.
- Há uma árvore na frente da casa.

"Where does your father in law live?" "In the house which stands beside my brother in law's house."

Onde mora seu sogro? - Na casa que está situada junto da casa do meu cunhado.

- His house stands by the river.
- His house is by the river.
- His house is by a river.

Sua casa é à beira do rio.

"Jove's island lies, amid the deep enshrined, / Crete, hundred-towned, a land of corn and wine, / where Ida's mountain stands, the cradle of our line."

"A ilha de Creta, no alto mar plantada, / onde igualmente há uma montanha chamada Ida, / viu nascer Júpiter excelso e é também berço / de nossa raça. Fertilíssimo é seu solo, / que cem cidades populosas alimenta."

Bared stands the inmost palace, and behold, / the stately chambers and the courts appear / of Priam and the Trojan Kings of old, / and warders at the door with shield an spear.

Expõe-se do palácio a intimidade: / os longos átrios, os privados aposentos / de Príamo e de priscos reis troianos; / e logo à entrada, à frente, estão postados / (isto também se pode ver) homens armados.

"Here, girt with steel, the foremost in the fight, / fierce Juno stands, the Scaean gates before, / and, mad with fury and malignant spite, / calls up her federate forces from the shore."

"Além, na entrada da cidade, espada à cinta, / qual duro comandante, ocupa a porta Ceia / Juno, chamando enfurecida, dos navios, / os batalhões de seus aliados gregos."

"Athwart the streets stands ready the array / of steel, and bare is every blade and bright. / Scarce the first warders of the gates essay / to stand and battle in the blinding night."

"Muitos, lanças em riste, estão bloqueando / as ruas e as passagens mais estreitas: / aguçada barreira de aço nu, / que reluz prestes a ferir de morte. / Só as mais avançadas sentinelas / os portões ainda tentam defender, / desesperada e inutilmente resistindo.”

"Ye too, my servants, hearken my commands. / Outside the city is a mound, where, dear / to Ceres once, but now deserted, stands / a temple, and an aged cypress near, / for ages hallowed with religious fear."

"E vós, meus serviçais, / atentai bem: logo à saída da cidade, / numa colina retirada fica um templo / vetusto à deusa Ceres consagrado, / e ao pé dele um cipreste antigo, que o carinho / de ancestral devoção preserva há muitos anos."

"Locrians of Narycos her towns contain. / There fierce Idomeneus from Crete brought o'er / his troops to vex the Sallentinian plain; / there, girt with walls and guarded by the power / of Philoctetes, stands Petelia's tiny tower."

"Ali os Lócrios de Narícia se fixaram, / Idomeneu de Licto os campos de Salento / militarmente ocupa e a pequena Petélia / é defendida pelos muros construídos / por Filoctetes, rei de Melibeia."

We furl the sails, and shoreward row amain. / Eastward the harbour arches, scarce descried. / Two jutting rocks, by billows lashed in vain, / stretch out their arms the narrow mouth to hide. / Far back the temple stands, and seems to shun the tide.

Colhem-se as velas e se aproa à costa. / Tendo a forma dum arco recortado / no litoral a leste, o ancoradouro / é defendido à entrada por penedos / escarpados que estendem mar adentro / dois altos braços, contra os quais a salsa espuma / se arremessa; da praia está a fugir o templo.

Like as a fire, when Southern gusts are rude, / falls on the standing harvest of the plain, / or torrent, hurtling with a mountain flood, / whelms field and oxens' toil and smiling grain, / and rolls whole forests headlong to the main, / while, weetless of the noise, on neighbouring height, / tranced in mute wonder, stands the listening swain.

Bem assim – quando o incêndio se propaga / na seara, à frente dos furentes austros; / ou quando da montanha a rápida torrente / se precipita e arrasa as sementeiras / vicejantes e os campos amanhados, / desarraigadas árvores levando / de roldão – o pastor, que, surpreendido, / de pé na crista de elevada rocha, / estupefato, o ruído fica ouvindo.

"If Heaven of such a city naught should spare, / and thou be pleased that thou and thine should share / the common wreck, that way to death is plain. / Wide stands the door; soon Pyrrhus will be there, / red with the blood of Priam; he hath slain / the son before his sire, the father in the fane."

"Se é desejo do céu que nada reste / de tão nobre cidade e se persistes / no intento de somar aos escombros de Troia / os teus restos mortais e a nossa ruína, / o caminho está aberto: que entre a morte. / Lá do lugar que ele cobriu do sangue / régio de Príamo, não tarda a vir / esse Pirro que soube assassinar / diante do pai um filho, e o pai ante os altares."

In the deepest spot of all stands the castle of the Sea King. Its walls are built of coral, and the long Gothic windows are of the clearest amber. The roof is formed of shells that open and close as the water flows over them. Their appearance is very beautiful, for in each lies a glittering pearl which would be fit for the diadem of a queen.

No lugar mais profundo se ergue o castelo do rei do mar. Suas paredes são de coral, e as longas janelas góticas são do mais límpido âmbar. O telhado é formado por conchas que se abrem e fecham com a passagem da água por elas, cuja aparência não poderia ser mais bela, pois em cada uma existe uma pérola cintilante digna de ornar o diadema de uma rainha.