Translation of "Pull" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Pull" in a sentence and their portuguese translations:

- Pull!
- Pull.

- Puxem!
- Puxe!
- Puxa!

Pull!

Atire!

Pull over here.

Encoste aqui.

Please pull the rope.

Por favor puxe a corda.

Pull yourself together, Tom.

Recomponha-se, Tom.

Pull the zipper up.

Sobe a braguilha das calças.

Just pull yourself together.

Apenas se recomponha.

Pull out and put down.

Tire de onde quiser.

Help me pull these weeds.

- Me ajude a puxar essas ervas daninhas.
- Me ajuda a puxar essas ervas daninhas.

Why don't you pull over?

Por que você não encosta?

I didn't pull the trigger.

Eu não puxei o gatilho.

The horses pull the carriage.

Os cavalos puxam a carruagem.

Pull into shape after washing.

Remodelar a forma após a lavagem.

Tom should pull himself together.

O Tom deveria se recompor.

She'd just pull the thing over.

Ele puxava-a.

That's enough crying. Pull yourself together.

Você já chorou o bastante. Controle-se.

How did you pull it off?

Como você conseguiu?

Pull yourself together and stop crying.

Controle-se e pare de chorar.

How did Tom pull that off?

Como foi que Tom arrancou aquilo?

Tom needs to pull himself together.

Tom precisa se recompor.

Where he doesn't have to pull

onde ele não precisa tirar

Here ants love to pull this outbreak

Aqui as formigas adoram puxar esse surto

- Don't pull my leg!
- Don't kid me!

- Não brinque comigo!
- Não tire com a minha cara.

Pull the plant up by the roots.

Puxe as plantas pela raiz.

I don't pull them by their hair.

Não puxe eles pelo cabelo.

I had to pull the car over.

Tive que encostar o carro.

Let's pull this back across. [straining] Come on.

Vamos puxar o carrinho. Vá lá!

Pull out all the nouns from the text.

Retire do texto todos os substantivos.

Tom wanted to pull the trigger, but couldn't.

O Tom quis apertar o gatilho mas não pôde.

Tom, how many pull-ups can you do?

- Tom, quantas puxadas você consegue fazer?
- Tom, quantas flexões de braços na barra fixa você consegue fazer?

Pull the label off to open the box.

Remova a etiqueta para abrir a caixa.

Tom couldn't bring himself to pull the trigger.

Tom não conseguiu tomar coragem para puxar o gatilho.

You have to pull that door to open it.

Você tem de puxar a porta para abri-la.

I must pull myself together to overcome this incident.

Devo me recompor para superar este incidente.

In times like this, we should all pull together.

Em tempos como este devemos todos trabalhar em harmonia.

If you pull too hard, the chain will break.

Se você puxar forte demais a corrente vai quebrar.

Tom didn't have the courage to pull the trigger.

Tom não teve coragem de puxar o gatilho.

Don't try to pull the wool over my eyes.

- Não tente puxar a lã sobre meus olhos.
- Não tente puxar a lã dos meus olhos.
- Não tente mais puxar a lã dos meus olhos.

Let's pull the rope through and see how it's looking.

Vamos puxar a corda e ver como está.

Just pull up a deckchair and enjoy being at sea.

Basta puxar uma espreguiçadeira e desfrutar de estar em mar.

Where they don't have as much pull as they used to.

onde eles não têm tanta vantagem quanto tinham.

A decent amount of pull, because any time you type in,

uma quantidade decente, porque sempre que você digita,

That line where comedians are expected and trusted to pull their punches

aquela em que comediantes deveriam amenizar as dores

Tom grabbed Mary's fishing pole to help her pull in the fish.

O Tom agarrou a vara de pescar da Mary para ajudá-la a puxar o peixe.

On a bendy bit of willow, I can pull it back like that.

Prendi-a num ramo de salgueiro e posso retraí-la, assim.

The moon's gravitational force is strong enough to pull our oceans towards it.

a força gravítica da Lua... ... tem intensidade suficiente para atrair os nossos oceanos.

The pale, black-eyed child started to pull harder at the mother's dress.

A criança pálida de olhos negros começou a puxar com mais força o vestido da mãe.

Every time you pull your leg out, it sucks it back a little deeper.

Sempre que puxamos a perna, suga-nos um bocadinho mais.

There's no holding the arms back just in case I have to pull back.

Não põe os tentáculos para trás para o caso de ter de recuar.

The sun exerts a stronger gravitational pull on the moon than does the earth.

O Sol exerce sobre a Lua uma força gravitacional maior que a Terra.

You cannot pluck love out of your heart as you would pull a tooth.

Não se pode arrancar do coração o amor tão facilmente como se extrairia um dente.

"I'm going to pull a rabbit out of the hat." "I'll pay to see that".

"Vou tirar um coelho do chapéu." "Pago para ver."

I don't want to get blood on it, could somebody very kindly take my hair and pull it over

não quero sujar-lhe sangue, alguém poderia gentilmente pegar meu cabelo e colocá-lo sobre

A thread in my shirt got caught on something. I gave it a little pull and ruined the whole shirt.

Tinha um fio preso na camisola. Dei-lhe um repuxão e desfiz a camisola.

Let us not struggle with destiny. Better that we let it take us by the hair and pull us to where it wants to raise us up or bring us down.

Não se luta contra o Destino. O melhor é deixar que pegue pelos cabelos e nos arraste até onde queira alçar-nos ou despenhar-nos.

He must pull out his own eyes, and see no creature, before he can say, he sees no God. He must be no man, and quench his reasonable soul, before he can say to himself, there is no God.

É preciso que alguém arranque os próprios olhos, e não consiga ver criatura alguma, antes de poder dizer que não vê Deus. É preciso não ser um ser humano, e apagar de sua alma o dom da razão, antes que alguém possa dizer a si mesmo que não existe nenhum Deus.

- The hands trying to untie the knots / the ribbons speckled on the forehead / of poisonous spit, horrendous cries / he goes vibrating, making the air pulsate.
- Both hands are labouring the fierce knots to pull; / black gore and slime his sacred wreaths distain. / Loud are his moans.

As mãos tentando os nós desapertar, / salpicadas as fitas sobre a fronte / de peçonhenta baba, horrendos gritos / ele vai desferindo, os ares atroando.

She sat beside the reapers, and they passed her parched grain. She ate, was satisfied, and left some of it. When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and don’t reproach her. Also pull out some for her from the bundles, and leave it. Let her glean, and don’t rebuke her."

Ela sentou-se ao lado dos segadores, e ele lhe ofereceu grão tostado; ela comeu até saciar-se e ainda lhe sobrou. Quando ela se levantou, para continuar respigando, Boaz ordenou aos criados: Ainda que ela respigue entre os feixes de espigas, não a molesteis! Antes arrancai dos vossos feixes algumas espigas, para que ela as apanhe, e não a repreendais!